|
Jesus told them another parable: The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
|
|
|
24耶稣又设个比喻对他们说,天国好像人撒好种在田里。 |
|
Jesus told us that we are the salt of the earth and the light of the world.
|
|
|
耶稣告诉我们说我们是地上的盐,是世上的光。 |
|
Jesus touched the sick man;thereon he was healed.
|
|
|
耶稣摸了那病人一下,他就此好了。 |
|
Jesus triumphed over sin and death.
|
|
|
耶稣战胜了罪孽和死亡。 |
|
Jesus turned and saw her. “Take heart, daughter,” he said, “your faith has healed you.” And the woman was healed from that moment.
|
|
|
耶稣转过来看见他、就说、女儿、放心、你的信救了你.从那时候、女人就痊愈了。 |
|
Jesus used this figure of speech, but they did not understand what he was telling them.
|
|
|
6耶稣将这比喻告诉他们。但他们不明白所说的是什么意思。 |
|
Jesus was a Jewish rabbi who had purposely incarnated into a Jewish family that was involved with the Essenes.
|
|
|
耶稣是犹太人导师,他故意地进入一个与艾赛尼派教派有关联的犹太人的家庭之内。 |
|
Jesus was born because Mary had an immaculate contraption.
|
|
|
耶稣出生是因为马利亚有个无缺点的奇妙装置。 |
|
Jesus was born in a common courtyard not a house.
|
|
|
耶稣出生在一个普通的院子里而不是房子里. |
|
Jesus was both the “Lion of Judah, the Root of David” Rev 22:16 and the Lamb of God who was to take away the sin of the world John 1:29.
|
|
|
耶稣既是“犹大支派的狮子,大卫的根“启示录22:16,也是神的羔羊,除去世人罪孽的。 |
|
Jesus was criticized viciously for hanging out with the very people that society detested.
|
|
|
耶稣因为与那些被社会唾弃的人在一起而遭致批评。 |