|
' and in that flame which thou didst behold was God, who under that appearance spake to me, as of old he spake to Moses. |
中文意思: ’在那个您看到的火焰中,是上帝他以那种形式向我说话,就像他向摩西说话一样. |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
' This particular one had been ill for some weeks, and, in consequence, had two hospital nurses attending her.
|
|
|
’那位特别的女士已经病了几个星期了,而且,总是两个护士在陪着她。 |
|
' We're Liverpool and we're unique.
|
|
|
我们是利物浦,我们的独一无二的。 |
|
' You are likely to be aware of such a shame to all Hong Kong residents, to the used-to-be-free port, and especially to you and your government.
|
|
|
您也许意识到这样做是全体港民的耻辱,是昔日自由港的耻辱,尤其是您本人和特区政府的奇耻大辱。 |
|
' You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow after you.
|
|
|
玛得缅哪、你也必默默无声.刀剑必追赶你。 |
|
' about once in a minute.
|
|
|
“砍掉她的头!” |
|
' and in that flame which thou didst behold was God, who under that appearance spake to me, as of old he spake to Moses.
|
|
|
’在那个您看到的火焰中,是上帝他以那种形式向我说话,就像他向摩西说话一样. |
|
' declares the Lord. 'This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word.
|
|
|
但我所看顾的,就是2虚心3痛悔,因我话而4战兢的人(“虚心”原文作“贫穷”)。 |
|
' he asks, sounding almost philosophical.
|
|
|
他颇有哲思地问道. |
|
' he said. 'Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?
|
|
|
这三个人冒死去打水,这水好象他们的17血一般,我断不敢喝。” |
|
' he sobbed. 'Cathy, do come.
|
|
|
他啜泣道,“凯西,一定要进来。 |
|
' he soliloquised in an undertone of peevish displeasure, while relieving me of my horse: looking, meantime, in my face so sourly that I charitably conjectured he must have need of divine aid to digest his dinner, and his pious ejaculation had no referenc
|
|
|
“主保佑我们,”当牵过我的马时,他愤愤的小声嘟哝,同时烦躁地盯着我的脸以至于我大方地推测他一定是需要神的帮助来消化他的晚餐,而他突然迸发处来的虔诚的祷告与我的不期而来是毫不相关。 |
|
|
|