|
[bbe] She took off her widow's clothing, and covering herself with her veil, she took her seat near Enaim on the road to Timnah; for she saw that Shelah was now a man, but she had not been made his wife.
|
|
|
他玛见示拉已经长大、还没有娶他为妻、就脱了他作寡妇的衣裳、用帕子蒙著脸、又遮住身体、坐在亭拿路上的伊拿印城门口。 |
|
[bbe] She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you.
|
|
|
他要穿锦绣的衣服,被引到王前。随从他的陪伴童女,也要被带到你面前。 |
|
[bbe] Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
|
|
|
从它鼻孔冒出烟来,如烧开的锅和点着的芦苇。 |
|
[bbe] So Aaron put it away in front of the holy chest to be kept, as the Lord gave orders to Moses.
|
|
|
耶和华怎麽吩咐摩西、亚伦就怎麽行、把吗哪放在法柜前存留。 |
|
[bbe] So Ahab, hearing that Naboth was dead, went down to the vine-garden of Naboth the Jezreelite to take it as his heritage.
|
|
|
亚哈听见拿伯死了,就起来,下去要得耶斯列人拿伯的葡萄园。 |
|
[bbe] So Balak took Balaam to the top of Peor, looking down over the waste land.
|
|
|
巴勒就领巴兰到那下望旷野的毗珥山顶上。 |
|
[bbe] So David and his men got up early in the morning to go back to the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
|
|
|
于是大卫和跟随他的人早晨起来、回往非利士地去。非利士人也上耶斯列去了。 |
|
[bbe] So David and his men went to Keilah, and had a fight with the Philistines, and took away their cattle, and put them to the sword with great destruction.
|
|
|
大卫和跟随他的人往基伊拉去、与非利士人打仗、大大杀败他们、又夺获他们的牲畜。 |
|
[bbe] So David took the spear and the vessel of water from Saul's head; and they got away without any man seeing them, or being conscious of their coming, or awaking; for they were all sleeping because a deep sleep from the Lord had come on them.
|
|
|
大卫从扫罗的头旁、拿了枪和水瓶.二人就走了、没有人看见、没有人知道、也没有人醒起、都睡著了.因为耶和华使他们沉沉的睡了。 |
|
[bbe] So David went to a secret place in the country: and when the new moon came, the king took his place at the feast.
|
|
|
大卫就去藏在田野。到了初一日、王坐席要吃饭。 |
|
[bbe] So David went up, as Gad had said and as the Lord had given orders.
|
|
|
大卫就照著迦得奉耶和华名所说的话上去了。 |