|
And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. |
中文意思: 10希兰的仆人和所罗门的仆人从俄斐运了金子来,也运了檀香木(或作乌木。下同)和宝石来。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And the sensitive observer of sculpture must also learn to feel shape simply as shape, not as description or reminiscence.
|
|
|
因此,敏锐的雕塑观赏者也必须学会把形体作为形体来感觉,不要靠描述和印象去想象。 |
|
And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.
|
|
|
53当下仆人拿出金器,银器,和衣服送给利百加,又将宝物送给她哥哥和她母亲。 |
|
And the servant girl, seeing him, began again to say to those standing by, This man is one of them!
|
|
|
69那使女看见他,又对旁边站着的人说,这个人也是属他们的。 |
|
And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
|
|
|
5仆人对他说,倘若女子不肯跟我到这地方来,我必须将你的儿子带回你原出之地吗。 |
|
And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
|
|
|
10那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,并带些他主人各样的财物,起身往美索不达米亚去,到了拿鹤的城。 |
|
And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.
|
|
|
10希兰的仆人和所罗门的仆人从俄斐运了金子来,也运了檀香木(或作乌木。下同)和宝石来。 |
|
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.
|
|
|
撒下13:29押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的、向暗嫩行了。王的众子都起来、各人骑上骡子、逃跑了。 |
|
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.
|
|
|
29押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。 |
|
And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.
|
|
|
王下21:23亚们王的臣仆背叛他、在宫里杀了他。 |
|
And the servants of Amon conspired against him, and they killed the king in his own house.
|
|
|
23亚们的臣仆同谋背叛他,在宫里把王杀了。 |
|
And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he would not hearken unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead?
|
|
|
大卫的臣仆不敢告诉他孩子死了,因他们说,孩子还活着的时候,我们劝他,他尚且不肯听我们的话,若告诉他孩子死了,岂不更加忧伤吗。 |
|
|
|