|
We think the nation ought to make a larger one-time payment, quite apart from insurance, should you be killed in a combat area of operations,David Chu, the undersecretary of defense for personnel and readiness, said in an interview in his Pentagon office.
|
|
|
国防部五角大楼助理国务助理接受访问时说,国家应该在保险之外,为阵亡士兵的家属一次性更大的补偿。 |
|
We think this is an important day for both companies,Benioff said at Tuesday luncheon to celebrate the Google deal.
|
|
|
他在周二的庆祝午宴上说,“我们认为这是一个对双方都极具意义的日子。” |
|
We told them that we would guarantee the negotiation process and that there would be no operation against them until this dilemma is solved.
|
|
|
“我告诉他们我们会保证谈判过程安全,过程中没有任何行动,直至解开僵局。” |
|
We tole them that (we would) grarantee the negotiation process and (that) there (would be) no operation against them (until this dilemma is solved).
|
|
|
“我们告诉过他们,我们会保证谈判安全地进行,并且在双方矛盾没有解决之前,不会对他们采取军事行动。” |
|
We tole them that we would guarantee the negotiation process and that there would be no operation against them until this dilemma is solved.
|
|
|
“我们告诉过他们,我们会保证谈判过程的安全,并且直到双方矛盾解决都不会有对抗他们的行动. |
|
We took only the animals as our booty and the spoil of the cities which we had captured.
|
|
|
申2:35惟有牲畜、和所夺的各城、并其中的财物、都取为自己的掠物。 |
|
We train well, everyone can see that, and we really want to do well.
|
|
|
“我们训练地很好,这点大家都知道,我们真的想要打好比赛。 |
|
We try to push adult stuff down on younger and younger kids, and what's the pointasked Lucy Calkins, founding director of the Reading and Writing Project at Columbia University's Teachers College.
|
|
|
哥大教师学院读写计画创办负责人露西.卡尔金斯问道:「我们想把成年人的读物硬生生塞给年龄层越来越低的孩子,为什麽?」 |
|
We underestimate our ability to survive heartbreak,said Eli Finkel, an assistant professor of psychology at Northwestern University, whose study appears online in the Journal of Experimental Social Psychology.
|
|
|
西北大学的心理学副教授埃里?芬克尔说:“我们低估了自己承受失恋痛苦的能力。”该研究结果在《实验社会心理学期刊》的网站上公布。 |
|
We used to drink so much. I'd have a bottle of wine under the chair my amp was sat on and I'd swig my way through that.
|
|
|
“我们过去喝的可多了。我会藏一瓶酒在放扩音器的架子下面,然后从始至终都在痛饮。” |
|
We want a room on the first floor.said Mr White.
|
|
|
环特先生说:“我想住二楼的一间房里。” |