|
Her eyes were fixed on the gun.
|
|
|
她紧盯着那支枪。 |
|
Her eyes were large and patient, and in them dwelt such a shadow of distre as only those who have looked sympathetically into the countenances of the distraught and helple poor know anything about.
|
|
|
一双大落落的柔顺眼睛,里边隐藏着无穷的心事,只有那些对于凄惶无告的穷苦人面目作过同情观察的人才看得出来。 |
|
Her eyes were large and patient, and in them dwelt such a shadow of distress as only those who have looked sympathetically into the countenances of the distraught and helpless poor know anything about.
|
|
|
一双大落落的柔顺眼睛,里边隐藏着无穷的心事,只有那些对于凄惶无告的穷苦人面目作过同情观察的人才看得出来。 |
|
Her eyes were like two brown circles with big black dots in the center.
|
|
|
她的眼睛像两个棕色圆圈中间有两个大黑点。 |
|
Her eyes were red with weeping.
|
|
|
她的眼睛哭红了. |
|
Her eyes were shining brilliantly, but her face had lost its color within twenty seconds.
|
|
|
她的两眼晶莹透亮,但是在20秒钟内她的脸失色了。 |
|
Her eyes were shining brilliantly, but her face had lost its colour within twenty seconds.
|
|
|
她的眼睛晶莹明亮,可是她的脸在二十秒钟之内却失色了。 |
|
Her eyes were still milky gray, and she wobbled slightly.
|
|
|
眼睛呈现出牛奶灰的颜色,走起路来还摇摇晃晃地。 |
|
Her eyes, which at one moment seemed blue-gray, at another violet, were shaded by long black lashes, curving backward in a most peculiar way, and these matched in hue her eyebrows, and the tresses that were tossed about her tender throat and were quiverin
|
|
|
她那黑黑的长睫毛非常别致地朝后弯曲着,掩映着一双一会儿像是蓝灰色的,一会儿又像是紫罗兰色的眼睛;她的长睫毛同她的眉毛和头发色泽相应,披拂在她娇嫩的脖子上的发绺,在阳光里轻轻飘动。 |
|
Her eyesight grew dim with age.
|
|
|
她的视力因年岁的增长而愈来愈模糊了。 |
|
Her face bore the deep imprint of suffering.
|
|
|
她的脸上带著受过苦难的深深的痕迹. |