|
By faith Rahab the harlot did not perish along with those who were disobedient, after she had welcomed the spies in peace.
|
|
|
来11:31妓女喇合因著信、曾和和平平的接待探子、就不与那些不顺从的人一同灭亡。 |
|
By faith Rahab the harlot did not perish with those who were disobedient, since she had received the spies with peace.
|
|
|
31妓女喇合因着信,和和平平的接待探子,就不与那些不信从的人一同灭亡。 |
|
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
|
|
|
27他因着信就离开埃及,不怕王怒。因为他恒心忍耐,如同看见那不能看见的主)。 |
|
By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.
|
|
|
28他因着信,就守逾越节,(守或作立)行洒血的礼,免得那灭长子的临近以色列人。 |
|
By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood, so that he who destroyed the firstborn would not touch them.
|
|
|
来11:28他因著信、就守逾越节、〔守或作立〕行灑血的礼、免得那灭长子的临近以色列人。 |
|
By faith he left Egypt, not fearing the king's anger; he persevered because he saw him who is invisible.
|
|
|
27他因着信就离开埃及,不怕王怒。因为他恒心忍耐,如同看见那不能看见的主。 |
|
By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing Him who is unseen.
|
|
|
来11:27他因著信、就离开埃及、不怕王怒.因为他恒心忍耐、如同看见那不能看见的主。 |
|
By faith he made his home in the promised land like a stranger in a foreign country; he lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.
|
|
|
9他因着信,就在所应许之地作客,好像在异地居住帐棚,与那同蒙一个应许的以撒,雅各一样。 |
|
By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
|
|
|
31妓女喇合因着信,曾和和平平的接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。 |
|
By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies, was not killed with those who were disobedient.
|
|
|
31妓女喇合因着信,曾和和平平的接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。 |
|
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.
|
|
|
29他们因着信,过红海如行乾地。埃及人试着要过去,就被吞灭了。 |