|
He was particularly impressed with his finding that alchemical-like symbols could be found frequently in modern dreams and fantasies, and he thought that alchemists had constructed a kind of textbook of the collective unconscious.
|
|
|
他显著地对他的发现留有深刻的印象,那就是炼金术般的符号可以经常地在现代的梦和幻想中找到他认为炼金术已经构建了一种集体无意识类型的教科书。 |
|
He was passed over in favour of a younger man.
|
|
|
没考虑提升他而提升了一个小伙子. |
|
He was passionate, throughout his life, about the need to create a vernacular written language that would throw off the shackles of Latin.
|
|
|
终其一生,但丁热衷于创造一种本土的书面语言,以摆脱拉丁语的束缚。 |
|
He was passionately fond of a youth named Hyacinthus.
|
|
|
他十分喜爱一个名叫雅辛托斯的少年。 |
|
He was past sixty and had a Michael Angelo's Moses beard curling down from the head of a satyr along the body of an imp.
|
|
|
他六十开外,有一把像米开朗琪罗的摩西雕像的胡子,从萨提尔似的头上顺着他半人半鬼一样的身体卷垂下来。 |
|
He was past sixty and had a Michael Angelo's Moses beard curling down from the head of a satyr along with the body of an imp.
|
|
|
他年过60,有一把像米开朗琪罗的摩西雕像那样的大胡子,这胡子长在一个像半人半兽的森林之神的头颅上,又鬈曲地飘拂在小鬼似的身躯上。 |
|
He was past sixty and had a long white beard curling down over his chest.
|
|
|
他已年过六旬,银白色蜷曲的长髯披挂胸前。 |
|
He was paying out half his profits as protection.
|
|
|
他把所得利润的一半交给歹徒作为保护费。 |
|
He was perpetual president of the country.
|
|
|
他是该国的终身总统。 |
|
He was persuaded to try again.
|
|
|
我们劝他再度尝式。 |
|
He was photographed in compromising situations with a call-girl.
|
|
|
他和应召女郎在有伤风化的情况下让人拍了照片. |