|
So the oil majors are piling in.
|
|
|
因此,石油巨头们开始争相进入。 |
|
So the old fellow got round you and you gave him some money. He's clever, and he knows how to tell the tale.
|
|
|
看来那老头打动了你的心,你就给他一些钱。他真聪明,晓得怎样编造故事来博取别人的同情。 |
|
So the ones who came together asked Him, saying, Lord, are You at this time restoring the kingdom to Israel?
|
|
|
6那些聚在一起的人问耶稣说,主啊,你复兴以色列国,就在这时候么? |
|
So the only thing Alonso had to play with was his time at rest, his speed in and out the pitlane, and his speed over that first flying lap out of the pits.
|
|
|
所以阿隆索能做的只有其它时间,进出维修区通道的速度和出站后那一圈的速度。 |
|
So the organization must take some steps to weld the actions of different departments into a harmonious unit working toward a common set of objectives.
|
|
|
因此,企业组织必须采取一定的措施来协调不同部门的活动,使它们成为一个和谐的整体,来共同保证组织目标的顺利实现。 |
|
So the other (and more expensive) part of ICARUS involves designing and launching a special satellite.
|
|
|
因此ICARUS计划的另外(更昂贵的)一部分便是负责设计和发射一颗特殊的卫星。 |
|
So the other side of the bargain gives conservatives everything they could wish for in terms of razor-wired fences, surveillance drones, armed border guards and a programme that will force companies to check the legality of their workers.
|
|
|
所以,另一方面,法案包括了保守派所能要求的一切:利刃铁丝围栏,监视者,全副武装的边境警卫,以及强迫公司检验工人合法身份的方案。 |
|
So the outcome of the dialogue, especially the understandings the two sides reach to achieve common goals, will benefit both countries and the world.
|
|
|
因此,对话的结果,尤其是双方就实现共同目标所达成的谅解将会有利于两国和世界人民。 |
|
So the output methods bear the burden.
|
|
|
这个工作就由输出方法来承担。 |
|
So the paper presents the method of using economical operation of inner plant for the efficiency coefficient of power station in STOD model.
|
|
|
为此,提出了厂内经济运行为短期优化调度提供出力系数的思想。 |
|
So the patient got gynecological inflammation?
|
|
|
店员:患者是有妇科炎症么? |