|
[KJV] They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them.
|
|
|
他们必不徒然劳碌,他们生孩子不再受惊吓,因为他们都是蒙耶和华赐福的后裔,他们的子孙也跟他们一样。 |
|
[KJV] They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
|
|
|
他们幸福度过他们的日子,一刹那间下阴间,毫无病痛。 |
|
[KJV] They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
|
|
|
它们一同弯腰、俯伏,不能保护重负,它们自己反倒被掳去了。 |
|
[KJV] They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
|
|
|
他们跟着琴鼓高歌,又因着箫的声音欢乐。 |
|
[KJV] They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the LORD g
|
|
|
在打水的地方分开羊群的人发声,在那里人必歌颂耶和华公义的作为,就是他在以色列中的农村所行公义的作为;那时,耶和华的子民下到城门口。 |
|
[KJV] They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
|
|
|
住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。 |
|
[KJV] They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
|
|
|
那些人热心待你们,并不是出于好意,而是想你们和我疏远,好使你们热心待他们。 |
|
[KJV] Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
|
|
|
你的箭锐利,射中了王的仇敌的心;万民都仆倒在你脚下。 |
|
[KJV] Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
|
|
|
我未成形的身体,你的眼睛早已看见;为我所定的日子,我还未度过一日,都完全记在你的册上了。 |
|
[KJV] This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
|
|
|
我与你和你的后裔所立的这约,是你们应当谨守的,就是你们所有的男子,都要受割礼。 |
|
[KJV] This know also, that in the last days perilous times shall come.
|
|
|
你应当知道,末后的日子必有艰难的时期来到。 |