|
[kjv] And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day. |
中文意思: 未摆阵之先,以色列人上去,在耶和华面前哭号,直到晚上,求问耶和华说,我们再去与我们弟兄便雅悯人打仗可以不可以。耶和华说,可以上去攻击他们。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[kjv] And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
|
|
|
耶稣进了一个屋子、众人又聚集、甚至他连饭也顾不得吃。 |
|
[kjv] And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
|
|
|
众人说、这是加利利拿撒勒的先知耶稣。 |
|
[kjv] And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
|
|
|
又看见耶稣的裹头巾、没有和细麻布放在一处、是另在一处卷著。 |
|
[kjv] And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore?
|
|
|
法老督工的,责打他所派以色列人的官长,说,你们昨天今天为什么没有照向来的数目作砖,完你们的工作呢? |
|
[kjv] And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
|
|
|
那时犹太人的逾越节近了。 |
|
[kjv] And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
|
|
|
未摆阵之先,以色列人上去,在耶和华面前哭号,直到晚上,求问耶和华说,我们再去与我们弟兄便雅悯人打仗可以不可以。耶和华说,可以上去攻击他们。 |
|
[kjv] And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
|
|
|
祭司心里喜悦,便拿着以弗得和家中的神像,并雕刻的像,进入他们中间。 |
|
[kjv] And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
|
|
|
那时、耶路撒冷和犹太全地、并约但河一带地方的人、都出去到约翰那里。 |
|
[kjv] And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
|
|
|
从前希律和彼拉多彼此有仇.在那一天就成了朋友。 |
|
[kjv] And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
|
|
|
从耶路撒冷下来的文士说、他是被别西卜附著.又说、他是靠著鬼王赶鬼。 |
|
[kjv] And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
|
|
|
仆人对亚伯拉罕说∶「万一女子不情愿跟我到此地来呢,那我必须将你儿子带回你所由出之地么?」 |
|
|
|