|
[NIV] They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting.
|
|
|
4[和合]他们絮絮叨叨,说傲慢的话;一切作7孽的人,都自己8夸张。 |
|
[NIV] They prey on the barren and childless woman, and to the widow show no kindness.
|
|
|
21[和合]他恶待(或作“他吞灭”)不怀孕不生养的妇人,不善待寡妇。 |
|
[NIV] They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the Lord 's majesty.
|
|
|
14[和合]这些人要高声欢呼,他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来。 |
|
[NIV] They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.
|
|
|
他们晚上转回,叫号如11狗,围城绕行。 |
|
[NIV] They scoff, and speak with malice; in their arrogance they threaten oppression.
|
|
|
8[和合]他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话自7高。 |
|
[NIV] They set fire to God's temple and broke down the wall of Jerusalem; they burned all the palaces and destroyed everything of value there.
|
|
|
19[和合]迦勒底人焚烧神的24殿,拆毁耶路撒冷的城墙,用火烧了城里的宫殿,毁坏了城里宝贵的器皿。 |
|
[NIV] They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields!
|
|
|
5[和合]他们摆设筵7席,派人守望,又吃又喝。首领啊,你们起来,用油抹盾牌。 |
|
[NIV] They slay the widow and the alien; they murder the fatherless.
|
|
|
6[和合]他们杀死9寡妇和寄居的,又杀害孤儿。 |
|
[NIV] They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity.
|
|
|
2[和合]都一同弯腰屈身,不能保全重驮,自己倒被3掳去。 |
|
[NIV] They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,' ' declares the Lord.
|
|
|
17[和合]他们周24围攻击耶路撒冷,好象看守田园的,因为他背叛了我。’”这是耶和华说的。 |
|
[NIV] They swarmed around me like bees, but they died out as quickly as burning thorns; in the name of the Lord I cut them off.
|
|
|
12[和合]他们如同12蜂子围绕我,好象烧13荆棘的火,必被熄灭;我靠耶和华的名,必剿灭他们。 |