|
[bbe] His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
|
|
|
它打喷嚏就发出光来。它眼睛好像早晨的光线(光线原文作眼皮)。 |
|
[bbe] His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
|
|
|
他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他旁边等候。 |
|
[bbe] His war-dress they put in the house of Astarte; and his body was fixed on the wall of Beth-shan.
|
|
|
又将扫罗的军装放在亚斯他录庙里、将他的尸身钉在伯珊的城墙上。 |
|
[bbe] His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dogs without tongues, unable to make a sound; stretched out dreaming, loving sleep.
|
|
|
他看守的人是瞎眼的,都没有知识,都是哑吧狗,不能叫唤。但知作梦,躺卧,贪睡。 |
|
[bbe] His work is full of honour and glory; and his righteousness is unchanging for ever.
|
|
|
他所行的是尊荣和威严。他的公义存到永远。 |
|
[bbe] Honour and glory are before him: strong and fair is his holy place.
|
|
|
有尊荣和威严在他面前。有能力与华美在他圣所。 |
|
[bbe] Hope put off is a weariness to the heart; but when what is desired comes, it is a tree of life.
|
|
|
所盼望的迟延未得,令人心忧。所愿意的临到,却是生命树。 |
|
[bbe] How great is your fall from heaven, O shining one, son of the morning! How are you cut down to the earth, low among the dead bodies!
|
|
|
明亮之星,早晨之子阿,你何竟从天坠落。你这攻败列国的,何竟被砍倒在地上。 |
|
[bbe] How have the great ones been made low in the fight! Jonathan is dead on your high places.
|
|
|
英雄何竟在阵上仆倒.约拿单何竟在山上被杀。 |
|
[bbe] How long will you go on designing evil against a man? running against him as against a broken wall, which is on the point of falling?
|
|
|
你们大家攻击一人,把他毁坏。如同毁坏歪斜的墙,将倒的壁,要到几时呢? |
|
[bbe] How long will you go on turning this way and that, O wandering daughter?
|
|
|
背道的民哪(民原文作女子),你反来复去要到几时呢? |