|
Mrs. Geller: Nothing! It's an expression.
|
|
|
盖勒夫人:没什么意思。随便说说。 |
|
Mrs. Geller: Mmm! What's that curry taste?
|
|
|
盖勒太太:嗯,那个像咖哩的是什么味道? |
|
Mrs. Green always plays the leading part / role.
|
|
|
格林太太总是扮演主角。 |
|
Mrs. Green bought some cakes, vegetables, meat, and all that.
|
|
|
格林太太买了一些蛋糕、蔬菜、肉以及所有的一切。 |
|
Mrs. Green has often talked about you.
|
|
|
格林夫人常常谈起您。 |
|
Mrs. Green is a thrifty housewife.
|
|
|
格林太太是个勤俭持家的主妇。 |
|
Mrs. Gump: I'm dying, Forrest. Come on in, sit down over here.
|
|
|
甘太太:福里斯特,我就要死了。进来,过来坐下。 |
|
Mrs. Gump: Oh, all right.
|
|
|
甘太太:好的。 |
|
Mrs. Hale : ( Abruptly moving toward her . ) Mrs . Perters ?
|
|
|
黑尔夫人:(突然走向她)彼得斯夫人? |
|
Mrs. Hale : ( Resentfully . ) I don't know as there's anything so strange , our taking up our time with little things while we're waiting for them to get the evidence .
|
|
|
黑尔夫人:(愤愤不平地)我们只是一边等他们找出证据,一边花点自己的时间注意些小事情。 |
|
Mrs. Hale : ( Stiffly . ) There ‘s a great deal of work to be done on a farm .
|
|
|
黑尔夫人:(生硬地)一个农场中有很多很多的活儿要干。 |