|
Therefore Hebron has become the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day because he fully followed Jehovah the God of Israel.
|
|
|
14所以希伯仑作了基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日,因为他专一跟从耶和华以色列的神。 |
|
Therefore I abhor myself, and I repent In dust and ashes.
|
|
|
6因此我厌恶自己,在尘土和炉灰中懊悔。 |
|
Therefore I advise you to stand on ceremony before anyone else and to take pains not to do anything against etiquette lest you give offences or make enemies.
|
|
|
因此我劝你对于任何人都要讲究礼仪,并且尽力不做违背礼仪的事,以免冒犯他人或者树敌。 |
|
Therefore I also have made you despicable and base before all the people to the same extent that you have not kept My ways but have been respecters of persons in the law.
|
|
|
9所以我也使你们在众人面前被藐视,看为下贱,因你们不遵行我的道路,竟在律法上偏袒人。 |
|
Therefore I am full of the fury of the Lord; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.
|
|
|
耶6:11因此我被耶和华的忿怒充满、难以含忍.我要倾在街中的孩童、和聚会的少年人身上.连夫带妻、并年老的与日子满足的、都必被擒拿。 |
|
Therefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.
|
|
|
12所以我向以法莲如蛀虫,向犹大家如朽木。 |
|
Therefore I am well content with weaknesses, with insults, with distresses, with persecutions, with difficulties, for Christ's sake; for when I am weak, then I am strong.
|
|
|
林后12:10我为基督的缘故、就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦、为可喜乐的.因我甚麽时候软弱、甚麽时候就刚强了。 |
|
Therefore I am well pleased in weaknesses, in insults, in necessities, in persecutions and distresses, on behalf of Christ; for when I am weak, then I am powerful.
|
|
|
10因此,我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、贫困、逼迫、困苦为可喜悦的,因我什么时候软弱,什么时候就有能力了。 |
|
Therefore I anticipated it by fleeing to Tarshish, for I know that You are a gracious and compassionate God, long-suffering and abundant in lovingkindness and repentant of evil.
|
|
|
我知道你是有恩典、有怜恤的神,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔不降所说的灾,所以我急速逃往他施去。 |
|
Therefore I completely despaired of all the fruit of my labor for which I had labored under the sun.
|
|
|
传2:20故此、我转想我在日光之下所劳碌的一切工作、心便绝望。 |
|
Therefore I cut you in pieces with my prophets, I killed you with the words of my mouth; my judgments flashed like lightning upon you.
|
|
|
5因此,我借先知砍伐他们,以我口中的话杀戮他们,我施行的审判如光发出。 |