|
[kjv] When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him. |
中文意思: 耶稣看见众人都跑上来、就斥责那污鬼、说、你这聋哑的鬼、我吩咐你从他里头出来、再不要进去。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[kjv] Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
|
|
|
我实实在在的告诉你们、人进羊圈、不从门进去、倒从别处爬进去、那人就是贼、就是强盗。 |
|
[kjv] We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
|
|
|
如今我们将各人所得的金器,就是脚链子,镯子,打印的戒指,耳环,手钏,都送来为耶和华的供物,好在耶和华面前为我们的生命赎罪。 |
|
[kjv] Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
|
|
|
但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是骆驼,因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净。 |
|
[kjv] When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
|
|
|
他们说、有人说是施洗的约翰.有人说是以利亚.又有人说是耶利米、或是先知里的一位。 |
|
[kjv] When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
|
|
|
耶稣听见、就对他们说、健康的人用不著医生、有病的人才用得著.我来本不是召义人、乃是召罪人。 |
|
[kjv] When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.
|
|
|
耶稣看见众人都跑上来、就斥责那污鬼、说、你这聋哑的鬼、我吩咐你从他里头出来、再不要进去。 |
|
[kjv] When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
|
|
|
彼拉多听见这话、就带耶稣出来、到了一个地方、名叫铺华石处、希伯来话叫厄巴大、就在那里坐堂。 |
|
[kjv] When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
|
|
|
(上行之诗。)当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候,我们好像做梦的人。 |
|
[kjv] When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
|
|
|
他们吃饱了、耶稣对门徒说、把剩下的零碎、收拾起来、免得有糟蹋的。 |
|
[kjv] When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
|
|
|
左右的人见光景不好、就说、主阿、我们拿刀砍可以不可以。 |
|
[kjv] When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence.
|
|
|
你若建造房屋,要在房上的四围安栏杆,免得有人从房上掉下来,流血的罪就归于你家。 |
|
|
|