|
[kjv] And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest? |
中文意思: 仆人对亚伯拉罕说∶「万一女子不情愿跟我到此地来呢,那我必须将你儿子带回你所由出之地么?」 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[kjv] And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
|
|
|
未摆阵之先,以色列人上去,在耶和华面前哭号,直到晚上,求问耶和华说,我们再去与我们弟兄便雅悯人打仗可以不可以。耶和华说,可以上去攻击他们。 |
|
[kjv] And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
|
|
|
祭司心里喜悦,便拿着以弗得和家中的神像,并雕刻的像,进入他们中间。 |
|
[kjv] And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
|
|
|
那时、耶路撒冷和犹太全地、并约但河一带地方的人、都出去到约翰那里。 |
|
[kjv] And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
|
|
|
从前希律和彼拉多彼此有仇.在那一天就成了朋友。 |
|
[kjv] And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
|
|
|
从耶路撒冷下来的文士说、他是被别西卜附著.又说、他是靠著鬼王赶鬼。 |
|
[kjv] And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
|
|
|
仆人对亚伯拉罕说∶「万一女子不情愿跟我到此地来呢,那我必须将你儿子带回你所由出之地么?」 |
|
[kjv] And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.
|
|
|
仆人说、主阿、你所吩咐的已经办了、还有空座。 |
|
[kjv] And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
|
|
|
那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,并带些他主人各样的财物,起身往米所波大米去,到了拿鹤的城。 |
|
[kjv] And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
|
|
|
在上面有他的罪状、写的是犹太人的王。 |
|
[kjv] And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
|
|
|
众人都起来、把耶稣解到彼拉多面前。 |
|
[kjv] And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
|
|
|
那些从加利利和耶稣同来的妇女、跟在后面、看见了坟墓、和他的身体怎样安放。 |
|
|
|