|
Aidan: A pint of Heineken so.
|
|
|
艾丹:那我要一品脱的喜力。 |
|
Aidan: About time he got rid of her. She was a right nag.
|
|
|
艾丹:他是该把她甩掉了。她就是个唠叨鬼。 |
|
Aidan: Aha. There you are. What's going on?
|
|
|
艾丹:啊哈。你们啊。怎么样啊? |
|
Aidan: Alright so. A few more brews and I should get my second wind.
|
|
|
艾丹:那好吧。再喝几杯,我的状态就会回来了。 |
|
Aidan: Don't look now but I'm sure the girl sitting by the cloakroom has been giving me the eye.
|
|
|
艾丹:现在别看,我肯定,坐在衣帽间旁边的那个女孩对我有意思。 |
|
Aidan: He is. But he's got a bit of a temper. He's barred now, anyway.
|
|
|
艾丹:他是这样的。但他也是有点脾气的。可不管怎样,他现在被禁止进入酒吧。 |
|
Aidan: I don't know. I could do with a quiet one tonight. I've had a few heavy sessions this week. I'm feeling jaded.
|
|
|
艾丹:我不知道。我今晚可能要歇歇了。我这周已经狂喝好几拨了。我现在觉得筋疲力尽。 |
|
Aidan: I don't want anything. I'm hungry. Let's get our coats and head to a chipper.
|
|
|
艾丹:我什么也不要了。我饿了。我们穿衣服走吧,到快餐店买些东西吃。 |
|
Aidan: I said don't look! No. The blonde one next to her.
|
|
|
艾丹:我说了别看!不是她。是她旁边的那个金发美女。 |
|
Aidan: It's too far. We'll never get a cab at this time. Anyway, that's a yuppie joint.
|
|
|
艾丹:太远了。我们现在已经叫不到计程车了。无论如何,雅皮愿意去那儿。 |
|
Aidan: Once, at Mark's place.
|
|
|
艾丹:只有一次,在马克家。 |