|
[bbe] Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
|
|
|
你的法度,是我所喜乐的,是我的谋士。 |
|
[bbe] Your wife will be like a fertile vine in the inmost parts of your house: your children will be like olive plants round your table.
|
|
|
你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树。你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。 |
|
[bbe] Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
|
|
|
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言。你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。 |
|
[bbe] Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
|
|
|
你有大能的膀臂。你的手有力,你的右手也高举。 |
|
[beep][beep][beep][beep][beep]! You've followed me for 3 days.I didn't beat you up because you're a woman.Don't think that I'm afraid of you.
|
|
|
悟空:少口罗嗦!你追了我三天三夜,因为你是女人我才不杀你,不要以为我怕了你了! |
|
[br]1. Emerging market equities – including China, Russia, India and Brazil – [red]are plays on the leveraged US consumer[/red].
|
|
|
新兴市场股票-包括中国、俄罗斯、印度和巴西-是受到美国消费者杠杆作用影响的投资产品。 |
|
[br]1R: Good evening, City Police Station. Can I help you?
|
|
|
早上好,这是城市警察局。你需要帮助吗? |
|
[br]All ancillary operations not specifically listed and all pre-requisites associated with good construction practice by an experienced Contractor shall be deemed to be included in the scope of the work and shad not subsequently be itemized and measured
|
|
|
没有具体列出的所有辅助工作,以及一个有经验承包商的良好施工所需的所有必要条件都应视为包括在工程范围之内,并且不应在以后通过增加项目或直接偿还(如日-工)而单独列出、计量或定价。 |
|
[br]All monies lawfully deductible or recoverable by THE CLIENT from the VENDOR arising out of this PO or on account of overpayment may be so deducted or recovered by THE CLIENT from any monies due or which may become due to the VENDOR whether under this
|
|
|
因客户向卖方超额支付或因本订购单产生的合法的客户可扣除或可收回的金额,客户可从对卖方的应付款中或从因本订单或其他订单或协议将产生的对卖方的应付款中扣除或收回. |
|
[br]Another important issue for some departments of the US government, particularly the Department of Defense, is potential for perceived energy security threats to drive China's military modernization.
|
|
|
美国一些政府部门(尤其是国防部)中存在着威胁中国能源安全的重大问题,这是促使中国加快军事现代化的潜在动因。 |
|
[br]Arafat would never become an agentin the technical professional sense of the term; but he would be service by his handler and would, through them as well, acquire a deep love of, and obsession with, espionage and intelligence.
|
|
|
整句话的意思好像是说阿拉法特决不会成为技术专家的代名词,而是请他的负责人待为之服务,并通过他们来获得间谍及情报员的喜爱与信任。 |