|
The bank's prediction of a “sustained period of expansion ” for the coming year would, if true, make this recovery, which began in 2002, the longest post-war unbroken expansion. |
中文意思: 日本银行还预言了接下来一年中仍是“持续增长周期”,如果该预言能够实现的话,这一从2002年开始的经济复苏,将是战后日本最长时期的连续增长。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
The bank's legal liability is set out in the Uniform Rules for Collections.
|
|
|
托收统一规则规定了银行的法律责任。 |
|
The bank's members have about 2 trillion dollars in savings that could be invested.
|
|
|
银行成员国可用于投资的存款大约有二万亿美元。 |
|
The bank's mission, on the other hand, now spans all the world's least tractable problems.
|
|
|
而另一方面,世界银行的行动遍布世界各地,即使最不起眼的问题中也有他们的身影。 |
|
The bank's much-vaunted security system failed completely.
|
|
|
这家银行大肆吹嘘的保安设施完全无济于事。 |
|
The bank's officials are, however, bound to refrain from any “profit-making” activities if the public might detect in them even a whiff of impropriety.
|
|
|
毕竟,银行的官员们有义务与任何“牟利”活动划清界限,即便要是有丝毫的不恰当行为,公众也会察觉到。 |
|
The bank's prediction of a “sustained period of expansion ” for the coming year would, if true, make this recovery, which began in 2002, the longest post-war unbroken expansion.
|
|
|
日本银行还预言了接下来一年中仍是“持续增长周期”,如果该预言能够实现的话,这一从2002年开始的经济复苏,将是战后日本最长时期的连续增长。 |
|
The bank's rate-setters decided to err on the side of caution, however.
|
|
|
然而,尽管如此,英格兰银行的利率制定者还是将这些警告放在一边,继续它的错误决定。 |
|
The bank's shareholders are the impoverished people it supports.
|
|
|
这家银行的股东正是该行所资助的穷人。 |
|
The bank, based at the National Institute for Biological Standards and Control (NIBSC) and funded by a £40m grant, will accept embryonic cells as well as those from adults and from foetuses.
|
|
|
这个干细胞库建在英国生物学标准与控制研究院,有四千万英镑专款基金,将接受胚胎细胞和成人及胎儿细胞。 |
|
The banker freezed investment loans during a depression.
|
|
|
这银行业者在不景气时冻结投资贷款。 |
|
The bankers' innovations have brought huge rewards to their industry.
|
|
|
银行家们的改革为其行业带来了巨大的回报。 |
|
|
|