|
Police said they had not heard of any life-threatening injuries.
|
|
|
警方表示他们还没有听说危及生命的伤亡事故。 |
|
Police said thousands had gathered at the mosque for Friday prayers, adding that they were not sure if the blast was caused by a bomb or by a cooking gas cylinder exploding accidentally.
|
|
|
警方声称,当时数千人聚集在清真寺进行星期五的聚拜,目前他们并不确定爆炸原因是由炸弹还是煤气罐爆炸引起。 |
|
Police said three were killed and 29 hurt in Thursday's crash when an elderly pilot lost control of his four-seater aircraft and flew it into the upper stories of the imposing high-rise that rowers above Italy's financial capital.
|
|
|
警方声称在星期四的这次撞击事故中,有3名人员丧生,29人受伤,起因是因为一位中年飞行员驾驶四座小飞机失控,撞上了意大利金融中心的这座雄伟大厦的高层。 |
|
Police say 17 people died after a suicide car bomb struck a busy marketplace in the Shiite district of Sadr City.
|
|
|
据警察所说,希德派教徒地区的一个繁忙的市场里发生的自杀性汽车爆炸事件使得17人丧生。 |
|
Police say Serbian and Croatian fans began fighting on the opening day of the tennis tournament.
|
|
|
据警察说,塞尔维亚和克罗地亚的球迷是从网球锦标赛开幕时就开始引起了争斗。 |
|
Police say Stephen Grant confessed after initially making a public appeal for his wife to come home.
|
|
|
警察表示公开告知其妻子回家后,斯蒂芬?格兰特才认罪。 |
|
Police say a Virginia Tech student was behind the deadliest shooting rampage in U.S. history. 23-year-old, Cho Seung-Hui was an English major and a native of South Korea.
|
|
|
警方称美国历史上最严重枪击案的制造者是一名弗吉尼亚理工大学的学生,23岁的赵承辉是英语专业的学生,韩国裔。 |
|
Police say a bomb was planted inside the mosque and detonated during Monday evening prayers.
|
|
|
警察称炸弹被安放于清真寺中,并在周一傍晚祈祷时被引爆。 |
|
Police say a vehicle hit by a truck slammed into the bike riders killing two and injuring three others.
|
|
|
警方说一辆卡车撞倒一辆汽车,汽车撞到骑自行车的,死3人,伤2人。 |
|
Police say a vehicle hit by a truck slammed into the bike riders, killing two and injuring three others.
|
|
|
警方说一辆货车在撞上一辆卡车后,冲向了那两位警官,两人死亡,其余还有三人受伤。 |
|
Police say at least 15 insurgents were killed in the ensuing gunbattle with security forces.
|
|
|
警察说,在随后与安全部队发生的枪战中至少有15名反叛份子被击毙。 |