|
Ernest: I'll open the stairway door.
|
|
|
欧内斯特:我会把走廊的门给你打开。 |
|
Ernest: No need to apologize. You didn't remind me.
|
|
|
欧内斯特:不需要抱歉,并不是你勾起我的回忆。 |
|
Ernest: Oh, I didn't know that.
|
|
|
欧内斯特:哦,我并不那么认为。 |
|
Ernest: Perhaps it is we who are insane.
|
|
|
欧内斯特:也许我们都是疯子吧。 |
|
Ernest: Stop it. You're disturbing me.
|
|
|
欧内斯特:别敲了,你打扰我了。 |
|
Ernest: This is Silent Hill.
|
|
|
欧内斯特:这里是寂静岭。 |
|
Ernest: This is a dead end. There's nothing beyond here.
|
|
|
欧内斯特:那是死亡的尽头,没有什么可以超越它。 |
|
Ernest: Why do you ask me that?
|
|
|
欧内斯特:你问我这个干什么? |
|
Ernest:Is it really necessary for me to answer all your tedious questions?
|
|
|
欧内斯特:我非要回答你那些沉闷的问题吗? |
|
Ernesto Guevara de la Serna: Even though we are too insignificant to be spokesmen for such a noble cause, we believe, and this journey has only confirmed this belief, that the division of American into unstable and illusory nations is a complete fiction.
|
|
|
格瓦拉:虽然我们还十分渺小,无法成为这个如此伟大的事业的代言人,并且这次旅行只能证明一个理念,那就是美洲分裂成一些松散不牢固的国家,完全是一个假象。 |
|
Ernesto Guevara de la Serna: What do we leave behind when we cross each frontier?
|
|
|
格瓦拉:当我们穿过每一道边境的时候留在我们身后的是什么? |