|
The Rat's light footfall was presently heard approaching over the parched grass. ‘O, the blessed coolness!’ he said, and sat down, gazing thoughtfully into the river, silent and pre-occupied. |
中文意思: 过了一会,河鼠轻轻的脚步踏着晒干的草地由远而近。“啊,多凉快呀,太美了!”他说着坐了下来,若有所思地望着河水,一声不吭。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
The Raptor, for example, made by the Ultimate Game Chair company, has built-in speakers and features 12 motors that provide a full-body version of the vibration effects delivered through hand-held controllers.
|
|
|
例如,终极游戏座椅公司制造的“猛禽”内部集成了扬声器和特有的可以将手持操纵杆的振动传动到全身的12个马达。 |
|
The Rat danced up and down in the road, simply transported with passion.
|
|
|
老鼠怒火万丈,在路上又蹦又跳。 |
|
The Rat let his egg-spoon fall on the table-cloth, and sat open-mouthed.
|
|
|
河鼠手里的蛋勺不由得落在了桌布上,嘴巴张得大大的。 |
|
The Rat stared straight in front of him, saying nothing, only patting Mole gently on the shoulder.
|
|
|
河鼠直楞楞地盯着前面,一声不吭,只是轻轻地拍着鼹鼠的肩。 |
|
The Rat's light footfall was presently heard approaching over the parched grass.
|
|
|
突然干枯的草地上传来了老鼠轻快的脚步声。 |
|
The Rat's light footfall was presently heard approaching over the parched grass. ‘O, the blessed coolness!’ he said, and sat down, gazing thoughtfully into the river, silent and pre-occupied.
|
|
|
过了一会,河鼠轻轻的脚步踏着晒干的草地由远而近。“啊,多凉快呀,太美了!”他说着坐了下来,若有所思地望着河水,一声不吭。 |
|
The Rat, with a snort of contempt, swung round to go, tripped over a hat-box, and fell, with undignified remarks.
|
|
|
河鼠轻蔑地哼了一声,转身要走,不想蹴到一只帽盒,摔倒了,嘴里不干不净地骂了几句。 |
|
The Reader's Digest sent undercover civility inspectorsto eight British cities to test them with a variety of politeness trials.
|
|
|
《读者文摘》派出秘密“礼貌检查员”到8个英国城市,以多项礼貌测验进行测试。 |
|
The Reading research team consists of about 20 scientists, including a neural prosthesis specialist, a cybernetics expert from the United States-based Rehabilitation Robots Laboratory, and teams developing intelligent networks and biomedical signal proces
|
|
|
雷丁研究小组大约有20名科学家,包括一个神经假肢专家,一个从复原机械人实验室美国基地来的控制论专家,以及一些开发智能网络和生物信息处理软件的小组。 |
|
The Reagan administration's most serious foreign policy problem surfaced near the end of the president's second term.
|
|
|
里根政府最严重的对外政策问题在总统第二任期行将结束之际浮出水面。 |
|
The Real Madrid midfielder has been at the centre of media speculation about his marriage to former Spice Girls singer Victoria Beckham following newspaper allegations about his private life.
|
|
|
在私生活受到报纸的谴责之后,这位皇家马德里的中场球星最近由于和前辣妹组合主唱维多利亚·贝克汉姆的婚姻状况而再次成为媒体关注的焦点。 |
|
|
|