|
“Which exit do I take?
|
|
|
“我该走哪个出口?” |
|
“Which of us . . . is to do the hard and dirty work for the rest—and for what pay?” (John Ruskin).
|
|
|
“我们中的哪一个…会为其他人干又脏又累的活——或以什么为报酬呢?”(约翰·罗斯金)。 |
|
“Which of us is being prideful? You must go, and go now. I think something else is coming through the portal.
|
|
|
“你说我们谁更爱面子来者?你必须走,马上走。我觉得还有什么别的东西也正在从传送门那端走来。” |
|
“While players, manager and board bicker like children over who's to blame, the suffering fans look on in despair.
|
|
|
而球员、经理人、董事局像儿童一样的吵嘴互推责任,全然不顾球迷失望的痛苦. |
|
“White Radiance” cell vitality element is your beautiful and youthful intimate friend.
|
|
|
佼白细胞美白活力素是你美丽与青春的挚友! |
|
“White Radiance” cell vitality element, Select to use the food raw material as dominant position.
|
|
|
佼白细胞美白活力素选用食品原料为主,采用传统与现代前沿制作工艺精制。 |
|
“Whither away so early, Little Red-Cap?
|
|
|
“一大早儿你这是上哪儿啊?” |
|
“Who are you?” I asked, struggling, meanwhile, to disengage myself.
|
|
|
“你是谁?”我问,同时拼命想把手挣脱。 |
|
“Who can I check with who will get back to me in enough time?
|
|
|
“我能和谁商量?谁会在足够的时间内回到我的身边?” |
|
“Who is it?”a passenger asks the captain.
|
|
|
“那是谁啊?”一位乘客问船长。 |
|
“Who is more greedy,”Avanty said unhurriedly,“There were no skins left around him.He swallowed the whole water-melons with nothing left!
|
|
|
“看谁更贪婪,”阿凡提不慌不忙地说,“他身边没留下皮,他一点不留地把整个西瓜吞下!” |