|
[kjv] But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. |
中文意思: 祭司既在民中为首,就不可从俗沾染自己。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[kjv] But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
|
|
|
乃将那些暗昧可耻的事弃绝了、不行诡诈、不谬讲神的道理.只将真理表明出来、好在神面前把自己荐与各人的良心。 |
|
[kjv] But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
|
|
|
耶稣回答说、你们为甚麽因著你们的遗传、犯神的诫命呢。 |
|
[kjv] But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
|
|
|
耶稣却一言不答。门徒进前来、求他说、这妇人在我们后头喊叫.请打发他走罢。 |
|
[kjv] But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
|
|
|
拿一个银钱来给我看.这像和这号是谁的.他们说、是该撒的。 |
|
[kjv] But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
|
|
|
耶稣说、是、却还不如听神之道而遵守的人有福。 |
|
[kjv] But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
|
|
|
祭司既在民中为首,就不可从俗沾染自己。 |
|
[kjv] But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life.
|
|
|
没有不在今世得百倍的、就是房屋、弟兄、姐妹、母亲、儿女、田地、并且要受逼迫.在来世必得永生。 |
|
[kjv] But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
|
|
|
他要说、我告诉你们、我不晓得你们是那里来的.你们这一切作恶的人、离开我去罢。 |
|
[kjv] But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
|
|
|
他们来到一个地方、名叫客西马尼.耶稣对门徒说、你们坐在这里、等我祷告。 |
|
[kjv] But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
|
|
|
若是雇工、不是牧人、羊也不是他自己的、他看见狼来、就撇下羊逃走.狼抓住羊、赶散了羊群。 |
|
[kjv] But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.
|
|
|
耶稣转过来、对彼得说、撒但退我后边去罢.你是绊我脚的.因为你不体贴神的意思、只体贴人的意思。 |
|
|
|