|
I wasn't involved much in training today,he admitted. I don't think the boss wanted me to see what was going on, so he bombed me out a bit.
|
|
|
今天的训练将非常棘手.他被承认:我不知道教练想我会怎样去踢,所以他有点儿轰击我. |
|
I wasn't satisfied with our treatment at that hotel, so I shall complain to the proprietor.
|
|
|
我不满意我们在那家旅馆受到的待遇,因此我要向旅馆老板投诉。 |
|
I watch if young straying hearts meet together, and two pairs of eager eyes beg for music to break their silence and speak for them.
|
|
|
我看守着,是否有年轻的飘游的心聚在一起,两对渴望的眼睛切求有音乐来打破他们的沉默,并替他们说话。 |
|
I watched Adriano several years ago at the Toulon Tournament and, as all eyes were on him, his name stayed in my mind,Mourinho told the Daily Star.
|
|
|
我已经观察阿德里亚诺数年之久了,从土伦杯开始,他的名字始终在我脑海里。穆帅这样给每日星报说。 |
|
I watched the tape, and my arm (angle) was too low,he said. Every pitch was up.
|
|
|
“我看了录影带,我的出手手臂(角度)太低了”他说“而每球都投高了。” |
|
I went home and watched the racing on telly, and after that I had nothing to do but twiddle my thumbs so I watched the last 15 minutes at the Emirates Stadium and I was in agony.
|
|
|
「我在家中电视观看赛马,全部看完后无所事事,便按遥控器转换电视台,观看阿联酋球场最后十五分钟紧张无比的比赛。」 |
|
I went out full, but the LORD has brought me back empty.
|
|
|
我满满的出去,耶和华使我空空的回来。 |
|
I went to take a bite out of it, and then I saw this lady looking at me,she said, according to the Chicago Tribune newspaper.
|
|
|
据《芝加哥论坛报》报道,她说:“我当时正要一口咬下去,突然看到这位夫人注视着我。” |
|
I wholeheartedly support those kind of exchanges. I think they made very positive contributions to the relationship between the United States and China,Cheney said.
|
|
|
“我衷心支持这样的交流。我想这样的交流会对增进中美两国关系作出积极的贡献”,切尼说。 |
|
I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy with bread.
|
|
|
诗132:15我要使其中的粮食丰满、使其中的穷人饱足。 |
|
I will act,says Don Quixote, as if the world were what I would have it to be, as if the ideal were real...
|
|
|
[其实先说这些吃药对这些法国妇女是否真的有效,然后再攻击是否有代表性更好些。 |