|
This decision creates a dangerous precedent.
|
|
|
这个决定开创了一个危险的先例。 |
|
This decision may have been motivated by a desire not to be seen to be adding a major new capability to China's maritime forces, with consequent adverse regional reaction.
|
|
|
这一决定可能已动机是希望不要被看作是一个重要的新能力添加我国海上力量,因而引起负面反应区域. |
|
This decision puts our lives at stake.
|
|
|
这麽一决定, 我们的生命就吉凶难卜了. |
|
This declaration if embodied in the bill of lading shall be prima facie evidence, but shall not be binding or conclusive on the carrier.
|
|
|
该项声明如经载入提单,即作为初步证据,但它对承运人并不具有约束力或最终效力。 |
|
This declaration should be made in tripartite, one is kept by the Maritime Safety Administration for file, one for the declarer and one for port authority.
|
|
|
此申报单一式三份,经批准后,一份留海事管理机构存查,一份退申报船舶留持,一份分送港口管理机构。 |
|
This decline in vigour with the passing of time is called ageing.
|
|
|
生命力随着时间的流失而衰退叫做衰老。 |
|
This decline is apparently ②in parallel with an increase in prosperity and social well-being.
|
|
|
这一下降趋势显然是与繁荣程度和社会福利的提升同步进行的。 |
|
This decline occurred in both coeducational and women's colleges where women faculty declined from 72% in 1940 to 50% in 1955 and dropped to a low of 45% in 1978.
|
|
|
人数的减少普遍存在于男女同校的大学,也存在于女子学校。在女子学校,女教师的比例从1940年的72%减少到1955年的50%,到1978年降低到45%的低点。 |
|
This decline occurred in both coeducational and women‘s colleges where women faculty declined from 72% in 1940 to 50% in 1955 and dropped to a low of 45% in 1978.
|
|
|
「译文」人数的减少普遍存在于男女同校的大学,也存在于女子学校。在女子学校,女教师的比例从1940年的72%减少到1955年的50%,到1978年降低到45%的低点。 |
|
This decree has the force of law behind it.
|
|
|
这一裁决有法律的力量作後盾. |
|
This decree has the force of law behind it.
|
|
|
这一裁决有法律的力量作后盾. |