|
She uncurled her legs from under her.
|
|
|
她把盘著的腿伸直了. |
|
She under no circumstances disciplines her children and they are uncontrollable.
|
|
|
无论在什么情况下她从不惩戒自己的孩子,因而他们都变得无法无天。 |
|
She understood then. She wheeled and ran out the front door.
|
|
|
她当时明白过来。她转了一圈跑出了前门。 |
|
She undertook to discharge all the responsibilities of a Minister.
|
|
|
她承担了做部长的所有责任. |
|
She underwent a thorough examination at the hospital.
|
|
|
她在医院里接受了全面检查。 |
|
She underwent extracapsular cataract extraction and posterior chamber intra-ocular lens implantation with scleral fixation in March 1997.
|
|
|
此病人于1996年三月在工作时,右眼意外被铜线刮伤。 |
|
She underwent surgical intervention and a subsequent short period of hormonal therapy.
|
|
|
他接受外科手术及随后短暂荷尔蒙治疗。 |
|
She underwent twice a diagnostic laparascopy.
|
|
|
曾两次行腹腔镜检查。 |
|
She undid the string round the parcel.
|
|
|
她解开了绕在包裹上的绳子。 |
|
She undressed her son.
|
|
|
她脱掉了儿子的衣服。 |
|
She uneuphemistically makes it clear that compared to lots of people who have paid lip service to the principle of nondiscrimination, Sarkozy actually put words to actions.
|
|
|
她直言不讳地指出,其他人对于消除性别歧视只是嘴上说说,只有萨科齐才真正做到了这一点。 |