|
We followed the narrow paths silently but swiftly, one behind another.
|
|
|
我们一个跟着一个,沿着狭窄的小道静静地但急速地往前走。 |
|
We forbid shouting loudly in the office.
|
|
|
我们不允许在办公室大声喧哗。 |
|
We forbid taking pictures here.
|
|
|
我们这里不准拍照。 |
|
We forced the enemy soldiers into surrender.
|
|
|
我军迫使敌军投降。 |
|
We forgave him his rudeness.
|
|
|
我们原谅了他的无礼。 |
|
We forgave, how to have to rise the Chinese of these dyingses!
|
|
|
我们原谅了,怎么对得起这些死去的中国人! |
|
We forget that Socrates was famed for wisdom not because he was omniscient but because he realized at the age of seventy that he still knew nothing.
|
|
|
我们忘记了:苏格拉底之所以以智慧名垂后世,并非因为他无所不知,而是因为他到了七十高龄还能明白自己仍然一无所知。 |
|
We forgot to take our camera when traveling.
|
|
|
我们旅行时忘记带照相机了。 |
|
We forgot to turn the oven on.
|
|
|
我们忘了开烤箱开关。 |
|
We form a complete production network for factories including clothing, bag, tent and sleeping sack and we gain good reputation by good quality and services.
|
|
|
为国内外服装、箱包、帐篷、睡袋等生产厂家配套,并以优质的产品和服务赢得良好的声誉。 |
|
We formed a very favorable impression of her.
|
|
|
我们对她的印象极好。 |