|
Article 9 Where the credits and debts are transferred in full or in part, the arbitration agreement shall be binding on the transferee; however, this shall not apply if the parties have agreed otherwise or the transferee expressively objects to or is unaw
|
|
|
第九条债权债务全部或者部分转让的,仲裁协议对受让人有效,但当事人另有约定、在受让债权债务时受让人明确反对或者不知有单独仲裁协议的除外。 |
|
Article 9 [Responsibilities of Fosterer,Guardian and Family Member] Legal fosterers of disabled persons must fulfill their duties towards their charges.
|
|
|
第九条残疾人的法定扶养人必须对残疾人履行扶养义务。 |
|
Article 9 the instauration,alteration,transfer and elimination of property rights of immovables, after enrolment by law, come into effect; without enrolment, they shall not come into effect, unless otherwise provided by the law.
|
|
|
第九条不动产物权的设立、变更、转让和消灭,经依法登记,发生效力;未经登记,不发生效力,但法律另有规定的除外。 |
|
Article 9. A judge should avoid prejudice, misuse of his function and neglect of law in performing his duties.
|
|
|
第九条法官在审判活动中,应当避免主观偏见、滥用职权和忽视法律等情形的发生。 |
|
Article 9. Account books shall be kept, using Renminbi yuan as the unit.
|
|
|
第九条会计记帐以人民币为单位。 |
|
Article 9. Each degree-conferring unit shall establish an academic degree evaluation committee and form dissertation committees for the disciplines concerned.
|
|
|
第九条学位授予单位,应当设立学位评定委员会,并组织有关学科的学位论文答辩委员会。 |
|
Article 9. In dealing with offenders who resist arrest or detention, the personnel carrying out the arrest or detention may take proper coercive measures and may use weapons when necessary.
|
|
|
第九条执行逮捕、拘留任务的人员,对抗拒逮捕、拘留的人犯,可以采取适当的强制方法,在必要的时候可以使用武器。 |
|
Article 9. No unit or individual shall produce false copies or make fraudulent use of special postal marks, postal uniforms and special postal articles.
|
|
|
第九条任何单位或者个人不得伪造或者冒用邮政专用标志、邮政标志服和邮政专用品。 |
|
Article 9. Planting trees and protecting forests are the bounden duty ofeverycitizen. People's governments at all levels shall launch afforestation activities and organize tree planting on a voluntary and nationwide basis.
|
|
|
第九条植树造林、保护森林,是公民应尽的义务。各级人民政府应当组织全民义务植树,开展植树造林活动。 |
|
Article 9. Renminbi shall be the standard currency for accounting.
|
|
|
第九条会计核算以人民币为记帐本位币。 |
|
Article 9. Renminbi shall be the unit used in accounting books.
|
|
|
第九条会计核算以人民币为记帐本位币。 |