您现在的位置:生物医药大词典 >> 英汉双语句子大全 >> 的意思
Article 9. Each degree-conferring unit shall establish an academic degree evaluation committee and form dissertation committees for the disciplines concerned.
中文意思:
第九条学位授予单位,应当设立学位评定委员会,并组织有关学科的学位论文答辩委员会。


以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
Article 9 Where the credits and debts are transferred in full or in part, the arbitration agreement shall be binding on the transferee; however, this shall not apply if the parties have agreed otherwise or the transferee expressively objects to or is unaw 第九条债权债务全部或者部分转让的,仲裁协议对受让人有效,但当事人另有约定、在受让债权债务时受让人明确反对或者不知有单独仲裁协议的除外。
Article 9 [Responsibilities of Fosterer,Guardian and Family Member] Legal fosterers of disabled persons must fulfill their duties towards their charges. 第九条残疾人的法定扶养人必须对残疾人履行扶养义务。
Article 9 the instauration,alteration,transfer and elimination of property rights of immovables, after enrolment by law, come into effect; without enrolment, they shall not come into effect, unless otherwise provided by the law. 第九条不动产物权的设立、变更、转让和消灭,经依法登记,发生效力;未经登记,不发生效力,但法律另有规定的除外。
Article 9. A judge should avoid prejudice, misuse of his function and neglect of law in performing his duties. 第九条法官在审判活动中,应当避免主观偏见、滥用职权和忽视法律等情形的发生。
Article 9. Account books shall be kept, using Renminbi yuan as the unit. 第九条会计记帐以人民币为单位。
Article 9. Each degree-conferring unit shall establish an academic degree evaluation committee and form dissertation committees for the disciplines concerned. 第九条学位授予单位,应当设立学位评定委员会,并组织有关学科的学位论文答辩委员会。
Article 9. In dealing with offenders who resist arrest or detention, the personnel carrying out the arrest or detention may take proper coercive measures and may use weapons when necessary. 第九条执行逮捕、拘留任务的人员,对抗拒逮捕、拘留的人犯,可以采取适当的强制方法,在必要的时候可以使用武器。
Article 9. No unit or individual shall produce false copies or make fraudulent use of special postal marks, postal uniforms and special postal articles. 第九条任何单位或者个人不得伪造或者冒用邮政专用标志、邮政标志服和邮政专用品。
Article 9. Planting trees and protecting forests are the bounden duty ofeverycitizen. People's governments at all levels shall launch afforestation activities and organize tree planting on a voluntary and nationwide basis. 第九条植树造林、保护森林,是公民应尽的义务。各级人民政府应当组织全民义务植树,开展植树造林活动。
Article 9. Renminbi shall be the standard currency for accounting. 第九条会计核算以人民币为记帐本位币。
Article 9. Renminbi shall be the unit used in accounting books. 第九条会计核算以人民币为记帐本位币。
 
你知道它的英文吗?
你知道中文意思吗?
热门分类


成为编辑 - 词典APP下载 - 关于 - 推荐 - 手机词典 - 隐私 - 版权 -链接 - 联系 - 帮助
©2008-至今 生物医药大词典- 自2008年3月1日开始服务 生物谷www.bioon.com团队研发
沪ICP备14018916号-1