|
Article 35 Vouchers and accounting books shall be signed or sealed by the responsible person representing the business, its manager, in-charge accountant, and the accountant handling the event.
|
|
|
第35条记帐凭证及会计帐簿,应由代表商业之负责人、经理人、主办及经办会计人员签名或盖章负责。 |
|
Article 35 When applying for the withdrawal of an arbitrator, the petitioning party shall state his reasons and submit a withdrawal application before the first hearing.
|
|
|
第三十五条当事人提出回避申请,应当说明理由,在首次开庭前提出。 |
|
Article 35 Where a civil dispute concerning product quality arises, the parties concerned may seek a settlement through negotiation or mediation.
|
|
|
第三十五条因产品质量发生民事纠纷时,当事人可以通过协商或者调解解决。 |
|
Article 35 Where an endorsement contains the word “by procuration”, the endorsee shall be entitled to exercise mandated rights to the bill on the endorser's behalf.
|
|
|
第三十五条背书记载“委托收款”字样的,被背书人有权代背书人行使被委托的汇票权利。 |
|
Article 35 Where any risk occurs for the syndicated loan, the facility agent shall call for a syndicate meeting in a timely manner, and form a bank creditors' committee to collect, preserve, restructure and dispose of the loan.
|
|
|
第三十五条银团贷款出现风险时,代理行应负责及时召开银团会议,成立银行债权委员会,对贷款进行清收、保全、重组和处置。 |
|
Article 35 Where in an endorsement by procurationis written, the endorsee is entitled to exercise the mandated rights on the bill of exchange on the endorser's behalf.
|
|
|
第三十五条背书记载“委托收款”字样的,被背书人有权代背书人行使被委托的汇票权利。 |
|
Article 35. Deportation may be applied in an independent or supplementary manner to a foreigner who commits a crime.
|
|
|
第三十五条对于犯罪的外国人,可以独立适用或者附加适用驱逐出境。 |
|
Article 35. The enterprise must fulfil the mandatory plans.
|
|
|
第三十五条企业必须完成指令性计划。 |
|
Article 35. The provisions of Articles 31, 32, 33 and 34 of this Law shall also apply to cadets enrolled from among soldiers in active service.
|
|
|
第三十五条本法第三十一条、第三十二条、第三十三第、第三十四条的规定,也适用于从现役士兵中招收的学员。 |
|
Article 35. The spot transaction method shall be implemented in stock transactions.
|
|
|
第三十五条证券交易以现货进行交易。 |
|
Article 36 A bill cannot be transferred by means of endorsement when acceptance or payment has been refused or when the time limit for presentation in order to receive payment has expired, if the bill has been endorsed and transferred, the endorser shall
|
|
|
第三十六条汇票被拒绝承兑、被拒绝付款或者超过付款提示期限的,不得背书转让;背书转让的,背书人应当承担汇票责任。 |