|
(Z): Miss Lin, are you married?
|
|
|
(朱):林小姐,你结婚了吗? |
|
(adj.)Anything that is capable of being broken down and absorbed in a natural environment.
|
|
|
(形容词)能在自然环境中被分解吸收的任何物质。 |
|
(a)Cement is known to be a very useful building material.
|
|
|
大家都知道水泥是很有用的建筑材料。 |
|
(a)Each of the Shareholders shall exercise all voting rights and other powers of control available to it in relation to the Company so as to procure (so far as it is able by the exercise of such rights and powers) that at all times during the term of this
|
|
|
各股东应应其具有的与公司相关的所有表决权和其他控制权,以保证(就通过行使该等权利和权力可以保证而言)在本协议期限内任何时候,关于公司结构和组织的规定和本协议规定的公司事务的管理规则得到遵守并具有完全的效力,本协议项下要求股东采取的一切行动均已及时采取,告别是(但不得损害前述一般性原则)公司的任何董事会会议和每一次股东大会自始至终达到必需的法定人数,且根据本协议的规定召开,而且应签署和执行,并在必要时保证所有其他第三方签署和进行可能合理要求的一切进一步行动、契约、保证和事宜,以使本协议的条款和条件可以具有完 |
|
(a)Each of the Shareholders shall exercise all voting rights and other powers of control available to it in relation to the Company so as to procure (so far as it is able by the exercise of such rights and powers) that at all times during the term of this
|
|
|
各股东应应其具有的与公司相关的所有表决权和其他控制权,以保证(就通过行使该等权利和权力可以保证而言)在本协议期限内任何时候,关于公司结构和组织的规定和本协议规定的公司事务的管理规则得到遵守并具有完全的效力,本协议项下要求股东采取的一切行动均已及时采取,告别是(但不得损害前述一般性原则)公司的任何董事会会议和每一次股东大会自始至终达到必需的法定人数,且根据本协议的规定召开,而且应签署和执行,并在必要时保证所有其他第三方签署和进行可能合理要求的一切进一步行动、契约、保证和事宜,以使本协议的条款和条件可以具有完 |
|
(a)The enforceability of the Borrower's and the Personal Guarantor's obligations under the Loan Agreement, the MOA and the Assignment of MOA are subject to the effect of any applicable bankruptcy, insolvency, reorganization, moratorium or similar laws aff
|
|
|
这个部份提到关于在借贷契约下借款人及保证人义务之强制性,会受限于破产、重整、延期偿付及其他会影响债权人权利的类似法律;关于此点亦可参照前文保留意见範例条款第六条的部份。 |
|
(a)What day is it today ?
|
|
|
(今天是星期几?) |
|
(a)Who is the fastest of the Sydney Olympic Game?
|
|
|
谁是悉尼奥运会中跑得最快的人? |
|
(b)A little black spot was seen moving quickly on the screen.
|
|
|
人们看到一个小黑点正在屏幕上迅速地移动着。 |
|
(b)All business decisions must now be made in the light of the market.
|
|
|
译文:所有企业现在必须根据市场来作出决策。 |
|
(b)Corporation shall only indemnify the Purchaser in respect of the infringement, or claim of any infringement, of patent by the accessories, equipment and parts not manufactured exclusively to Corporation's detailed design, but incorporated into the Equi
|
|
|
公司将按以下所规定的条件,保护买方免予承担因按本协议购买设备而侵犯或被指控侵犯美国专利(非其他专利或权利)的任何赔偿责任,本协议第14条(责任范围)所罗列的间接损害或以外损害责任除外,只属公司所有,且涉及没完全按公司设计图制造的附件、设备或零件的专利保护由本条第2款另行具体规定。 |