|
1 Cor. 7:2 But because of fornication, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
|
|
|
林前七2但为避免淫乱,男人当各有自己的妻子,女人也当各有自己的丈夫。 |
|
1 Cor. 7:22 For the slave who has been called in the Lord is the Lord's freedman; likewise the free man who has been called is Christ's slave.
|
|
|
林前七22因为一个奴仆在主里蒙召,就是属于主得自由的人;照样,一个自由的人蒙召,就是基督的奴仆。 |
|
1 Cor. 7:24 Each one, brothers, in what status he was called, in this let him remain with God.
|
|
|
林前七24弟兄们,你们各人是在什么身分里蒙召,仍要与神一同留在这身分里。 |
|
1 Cor. 7:35 But this I say for your own profit, not that I may put a noose upon you but that you may be comely and may wait on the Lord without distraction.
|
|
|
林前七35我说这话,是为你们自己的益处;不是要牢笼你们,乃是要叫你们行合宜的事,得以殷勤服事主,没有分心的事。 |
|
1 Cor. 7:39 A wife is bound for so long a time as her husband lives; but should the husband fall asleep, she is free to be married to whom she wishes, only to one in the Lord.
|
|
|
林前七39丈夫活著的时候,妻子是被束缚的;丈夫若睡了,妻子就可以自由,随愿嫁人,只是要嫁在主里的人。 |
|
1 Cor. 7:6 But this I say by way of concession, not by way of command.
|
|
|
林前七6我说这话,是容许你们,并不是命令。 |
|
1 Cor. 7:7 Yet I wish all men to be even as I am myself; but each has his own gift from God, one in this way, the other in that.
|
|
|
林前七7我愿意众人都像我一样;只是各人都有自己从神得来的恩赐,有人是这样,有人是那样。 |
|
1 Cor. 7:9 But if they do not have self-control, let them marry; for it is better to marry than to burn with desire.
|
|
|
林前七9但他们若不能自制,就可以嫁娶,与其欲火中烧,倒不如嫁娶为妙。 |
|
1 Cor. 8:1 Now concerning things sacrificed to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
|
|
|
林前八1关于祭偶像之物,我们晓得我们都有知识。知识是叫人自高自大,唯有爱建造人。 |
|
1 Cor. 8:12 And sinning in this way against the brothers and wounding their weak conscience, you sin against Christ.
|
|
|
林前八12你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。 |
|
1 Cor. 8:7 But this knowledge is not in all men; but some, being accustomed to the idol until now, eat the food as an idol sacrifice, and their conscience, being weak, is defiled.
|
|
|
林前八7然而人不都有这等知识;有人直到如今还带著拜偶像的习惯感,就以为所吃的是祭偶像之物;他们的良心既然软弱,就受了玷污。 |