|
Then he grabbed a pitcher of water and began to pour it in until the jar was filled to the brim.
|
|
|
于是,他拿起一罐水,开始把它往瓶子里倒,直到水漫到瓶子的边缘为止。 |
|
Then he hammered on the door, using his fists as if they were mallets.
|
|
|
然后他用他的拳头敲门,就像用大头锤一样。 |
|
Then he hastily took the bandage away from his eyes, and the king of Israel recognized him that he was of the prophets.
|
|
|
王上20:42他对王说、耶和华如此说、因你将我定要灭绝的人放去、你的命就必代替他的命、你的民也必代替他的民。 |
|
Then he hurried to have the pen mended and from then on he never lost his sheep.
|
|
|
于是,他赶快修好羊圈。从此,他的羊再也没有丢过。 |
|
Then he knelt before me, and asked me to accept him as a disciple.
|
|
|
他就跪在我面前一直叫我收他做弟子。 |
|
Then he laced up his shoes and went home.
|
|
|
然后他系好鞋带回家去。 |
|
Then he lay down in his box bed, and the tides turned him in his sleep, the sea rolling his cigarettes for him as he dreamed and dozed.
|
|
|
钻进箱形床里躺下,他在熟睡中任凭潮水推转他的身体,这样海洋便在他嗑睡梦眠时替他卷着烟卷。” |
|
Then he lay down under the tree and fell asleep. All at once an angel touched him and said, Get up and eat.
|
|
|
5他就躺在罗腾树下,睡着了。有一个天使拍他,说,起来吃吧。 |
|
Then he left the carnage behind him, and wandered out into the night, pausing only to wash his blades in one of the many fountains in the courtyards.
|
|
|
然后他拂袖而去,消失在夜幕中,只在花园中的一个喷泉旁停了一会儿,洗了洗他那满是血污的刀锋。 |
|
Then he left the hammock,sat on the bed, and said to us in a single breath: You cannot imagine what this town has gone through.
|
|
|
之后他从吊床上下来,坐到旁边的床板上,一口气的说:“你简直不能想像这个小镇都发生了什么。” |
|
Then he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God, whose house was next to the synagogue.
|
|
|
徒18:7于是离开那里、到了一个人的家中、这人名叫提多犹士都、是敬拜神的、他的家靠近会堂。 |