|
Article 43 The crew of a civil aircraft is composed of a pilot-in-command and other flight personnel.
|
|
|
第四十三条民用航空器机组由机长和其他空勤人员组成。 |
|
Article 43 The equipment, apparatus and funds needed by mass organizations for air defense shall be provided by competent departments for civil air defense and the units that organize them.
|
|
|
第四十三条群众防空组织所需装备、器材和经费由人民防空主管部门和组建单位提供。 |
|
Article 43 The families, schools and other units concerned shall coordinate, in educating and redeeming the delinquent minors, with the reformatories for juvenile delinquents and other similar units where the delinquent minors are held.
|
|
|
第四十三条家庭和学校及其他有关单位,应当配合违法犯罪未成斫人所在的少年犯管教所等单位,共同做好违法犯罪未成年人的教育挽救工作。 |
|
Article 43 The law shall not apply to exclusive tariff aeas of the People's Republic of China.
|
|
|
第四十三条中华人民共和国的单独关税区不适用本法。 |
|
Article 43 The municipal people's government shall take measures such as the responsibility system for afforestation, strengthening administration of construction operation, expanding the area of the paved ground, control of the heaping up of debris and w
|
|
|
第四十三条城市人民政府应当采取绿化责任制、加强建设施工管理、扩大地面铺装面积、控制渣土堆放和清洁运输等措施,提高人均占有绿地面积,减少市区裸露地面和地面尘土,防治城市扬尘污染。 |
|
Article 43 The parties shall produce evidence in support of their claims.
|
|
|
第四十三条当事人应当对自己的主张提供证据。 |
|
Article 43 The people's police organs at higher levels shall exercise supervision over law enforcement by the police organs at lower levels, and, if the former discovers that the dispositions or decisions made by the latter are wrong, the former shall ann
|
|
|
第四十三条人民警察的上级机关对下级机关的执法活动进行监督,发现其作出的处理或者决定有错误的,应当予以撤销或者变更。 |
|
Article 43 The private enterprise who conducts actions in violation of Article 38 of these Regulations shall be given punishment of warning or fining by the tax authority according to the seriousness of the individual case.
|
|
|
第四十三条私营企业违反本条例第三十八条规定的行为,由税务机关根据情节,分别给予警告、罚款的处罚。 |
|
Article 43 The retirement system regarding public procurators shall, in light of the characteristics of procuratorial work, be formulated separately by the State.
|
|
|
第四十三条检察官的退休制度,根据检察工作特点,由国家另行规定。 |
|
Article 43 The standing committees of the people's congresses of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government may, when their respective people's congresses are not in session, formulate and promulgate local regu
|
|
|
第四十三条省、自治区、直辖市的人民代表大会常务委员会在本级人民代表大会闭会期间,根据本行政区域的具体情况和实际需要,在不同宪法、法律、行政法规相抵触的前提下,可以制定和颁布地方性法规,报全国人民代表大会常务委员会和国务院备案。 |
|
Article 43 When accepting a bill of exchange, the drawee may not attach any conditions thereto. An acceptance to which a condition is attached is deemed non - acceptance.
|
|
|
第四十三条付款人承兑汇票,不得附有条件;承兑附有条件的,视为拒绝承兑。 |