|
B: Hello. May I make an appointment call to Mr. James Lincoln of Gettysburg, at 10 o'clock tomorrow morning? The number is 412-220-4433. |
中文意思: 喂,我明早10点能约打电话给葛底斯堡的詹姆斯*林肯先生吗?号码是412-220-4433。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
B: Hello, Robert? This is Lin speaking. I'm so glad I got hold of you at last!
|
|
|
喂,罗伯特吗?我是林。真高兴终于联络到你了! |
|
B: Hello, is Mr. Robert Wagner there?
|
|
|
喂,罗伯特*瓦格纳在那里吗? |
|
B: Hello, this is Jim Jones.
|
|
|
您好!我是吉姆·琼斯。 |
|
B: Hello,is that Mgr. Liang?
|
|
|
你好,是梁经理吗? |
|
B: Hello. Can I book a table for Saturday?
|
|
|
你好!我想预定周六的餐? |
|
B: Hello. May I make an appointment call to Mr. James Lincoln of Gettysburg, at 10 o'clock tomorrow morning? The number is 412-220-4433.
|
|
|
喂,我明早10点能约打电话给葛底斯堡的詹姆斯*林肯先生吗?号码是412-220-4433。 |
|
B: Hello. My name is Harry Johnson, the tax agent of a hi-tech company. Can I have some information about China's Individual Income Tax?
|
|
|
您好,我是约翰逊,一家高新技术公司的办税员。我能了解一下中国个人所得税的情况吗? |
|
B: Her waist must be 27 at the least. I shudder to think.
|
|
|
她的腰至少有二十七寸。我想到就发拦。 |
|
B: Here are our F. O. B price. All the prices in the lists are subject to our confirmation.
|
|
|
这是我们的装运港船上交货价的价格单,单上的所有价格以我方的最后确认为准。 |
|
B: Here are our F.O.B. price lists. All the prices in the lists are subject to our confirmation.
|
|
|
这是我们的离岸价单,里面所有的价格都以我方确认为准。 |
|
B: Here are several sets of furniture, including sofa, dressing table, wardrobe, and sideboard.
|
|
|
这里有几套,包括沙发、梳妆台、大衣柜和餐具柜等。 |
|
|
|