|
In trials run under Brace or Small Pack Procedures, hounds should remain within control distance of the handler, and should be obedient to his commands.
|
|
|
比赛中,猎犬应该始终在牵犬人绳带的控制范围内,并且听从牵犬人的命令。 |
|
In trials, the new plant produced as much rice as the original under normal conditions, but over twice as much after prolonged flooding.
|
|
|
试种表明,新品种大米产量正常条件下与原品种产量相当,但在长时间洪涝后则是原品种产量的两倍多。 |
|
In true exfoliation, the superficial lamella of the anterior lens capsule becomes loosened and peels off in a large scroll.
|
|
|
在前者,可见到水晶体前囊的表层大片地剥离而漂浮于前房液中。 |
|
In truth , I forgot all about your request .
|
|
|
老实说,我完全忘记了你要求的事情。 |
|
In truth , it is easier to manage the problem of death than the problem of living as an old person .
|
|
|
虽然我们已开始研究有关临终和死亡这个为社会所忌讳的题目,但是我们却跳过了死亡来临之前、称为老年的那一段漫长的时间。 |
|
In truth all feminine goddess archetypes are the same soul - just as the same masculine god archetypes - in all creational mythos - are the same soul.
|
|
|
真实地,所有娇柔的女神原型都是同一个灵魂——就像相同的阳性男神原型一样——在所有创造的神话里面——是同一个灵魂。 |
|
In truth that which you call freedom is the strongest of these chains, though its links glitter in the sun and dauzzle your eyes.
|
|
|
其实所谓自由正是最牢固的枷锁,虽然它的链环在阳光下熠熠闪光,令你目眩。 |
|
In truth the other person is your most sensitive self given another body.
|
|
|
实际上,别人就是你最敏感的自我所在的另一个载体。 |
|
In truth the picture of an entire continent in a slump was always distorted.
|
|
|
其实,认为整个欧洲大陆一派萧条的看法是一种误解。 |
|
In truth there were more questions raised than answered in a performance that was neither impressive nor depressive, but rather one of middling proportions.
|
|
|
事实上这样的表现提出的问题远多于答案,这样的表现既不令人兴奋,也不令人压抑,而是一种中间比例. |
|
In truth, America's economy is enduring quite a bumpy landing.
|
|
|
事实上,美国经济的着陆过程还处于颠簸之中。 |