您现在的位置:生物医药大词典 >> 英汉双语句子大全 >> 的意思
Article 7 The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.
中文意思:
第七条国营经济是社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。


以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
Article 7 The endorsement of an instrument shall be by signature, seal or both signature and seal. 第七条票据上的签章,为签名、盖章或者签名加盖章。
Article 7 The environmental protection department under the State Council shall, in line with the national standards for water environment quality and the country's economic and technological conditions, establish the national standards for discharge of w 第七条国务院环境保护部门根据国家水环境质量标准和国家经济、技术条件,制定国家污染物排放标准。
Article 7 The ownership of a ship means the shipowner's rights to lawfully possess, utilize, profit from and dispose of the ship in his ownership. 第七条船舶所有权,是指船舶所有人依法对其船舶享有占有、使用、收益和处分的权利。
Article 7 The people's congresses of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government may, in the light of the specific conditions and actual needs of their respective administrative areas, formulate and promulgate l 第七条省、自治区、直辖市的人民代表大会根据本行政区域的具体情况和实际需要,在不同宪法、法律、行政法规相抵触的前提下,可以制定和颁布地方性法规,报全国人民代表大会常务委员会和国务院备案。
Article 7 The signature on a negotiable instrument means an autograph, a seal or an autograph accompanied by a seal. 第七条票据上的签章,为签名、盖章或者签名加盖章。
Article 7 The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy. 第七条国营经济是社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。
Article 7 The whole society should display socialist humanitarianism, understand, respect, care for and assist people with disabilities and support the work for disabled persons. 第七条全社会应当发扬社会主义的人道主义精神,理解、尊重、关心、帮助残疾人,支持残疾人事业。
Article 7 To apply for re-assessment according to Paragraph 2, Article 11 of the Act, the disabled shall submit a written application to the assessment team within 30 days commencing from the next day after receipt of the assessment result, and may not ma 第7条(对鑑定之复检)身心障碍者依本法第十一条第二项申请复检,应于收到鑑定结果次日起三十日内以书面向鑑定小组提出,逾期不得再对鑑定结果提出异议。
Article 7 To assist existing enterprises that have already developed hot spring utilization in hot spring areas to comply with the provisions of the law concerning land and building use, the municipal or county (city) government with due jurisdiction may 为辅导温泉区内现有已开发供温泉使用事业使用之土地、建筑物符合法令规定,直辖市、县(市)政府得先就辅导範围、对象、条件、办理时程及相关事项,研拟辅导方案,报请交通部会同土地使用、建筑、环境保护、水土保持、农业、水利等主管机关审查后,转陈行政院核定。
Article 7 To establish a trust, there must be certain trust properties and the properties must be properties lawfully owned by the trustor. 第七条设立信托,必须有确定的信托财产,并且该信托财产必须是委托人合法所有的财产。
Article 7 Units and individuals who make prominent contribution or achievements in fire control work shall be awarded. 第七条对在消防工作中有突出贡献或者成绩显著的单位和个人,应当予以奖励。
 
你知道它的英文吗?
你知道中文意思吗?
热门分类


成为编辑 - 词典APP下载 - 关于 - 推荐 - 手机词典 - 隐私 - 版权 -链接 - 联系 - 帮助
©2008-至今 生物医药大词典- 自2008年3月1日开始服务 生物谷www.bioon.com团队研发
沪ICP备14018916号-1