您现在的位置:生物医药大词典 >> 英汉双语句子大全 >> 的意思
Chinatown CERT was established and hosted a press conference in CCBA. CCBA will become an Emergency Center immediately if there is any disaster issue occurred.
中文意思:
华埠紧急支援部队正式成立,并在中华公所召开记者招待会。如发生灾难或严重事件,中华公所将立即成为其中一个紧急支援中心,更有效及快捷地帮助侨胞。


以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
Chinacars as the No.1 authoritative and professional information platform in China, provides newest and most extensive information for consumers, which is on searching cars, buying cars, test drive, commenting on cars, using cars, repairing cars, selling 最具公信力的中国第一汽车专业资讯平台,中国汽车网最大程度地在为消费者提供看车、买车、试车、评车、用车、修车、卖车、二手车、车险、出游、地图导航等最新资讯和最实用的汽车交易网上网下的相关解决方案。
Chinaisdisplayingstrong potential in regard to future profit in telecommunication, development of future customers, future telecommunication investment, growth of the telecommunication market, development prospect of 4G, and overall investment environment 我国在电信未来收益、未来用户发展、未来电信投资、电信市场增长、3G发展前景、投资社会环境等方面已经显露出极强的发展潜力,这必将给我国通信业带来新的“质变”和飞跃。
Chinas 2600-year-old agricultural tax would be rescinded in 2006, one question would be asked: whether the fanner's burden decreased? 摘要2006年实行长达2600年的农业税将被全部取消,那么农民是不是不用再缴纳任何税收?
Chinas development is “peaceful, open, and cooperative in nature,” Mr. 但他也明确指出,将根据中国自己而不是美国的时间表来解决这些问题。
Chinas reform and opening to the outside world has produced good influence internationally. 改革开放政策发生了良好的国际影响。
Chinatown CERT was established and hosted a press conference in CCBA. CCBA will become an Emergency Center immediately if there is any disaster issue occurred. 华埠紧急支援部队正式成立,并在中华公所召开记者招待会。如发生灾难或严重事件,中华公所将立即成为其中一个紧急支援中心,更有效及快捷地帮助侨胞。
Chinatown is an urban region inhabited by Chinese people in a non-Chinese society. 唐人街是指非华人社会中中国人所聚居的城市区域。
China—and, it seems, America—regard the referendum as the thin end of a wedge. 中国,似乎包括美国,都将此次**视为山雨欲来前的征兆。
China‘s Buddhists and Daoists can play an important role in protecting China‘s natural heritage. 佛教徒和道教士在保护中国的自然文化遗产中起到了重要的作用。
China‘s development has had a tumultuous history. Now is the time for a fair and sustainable model of growth. But how to achieve this? 中国已经取得了举世瞩目的发展,但也因此付出了巨大的代价。这个国家已到需实施公平和持续发展的时候了。可是如何才能实现呢?
China”s legislature Thursday made a decision to raise the cutoff point of the monthly personal income tax from the current 800 yuan to 1,600 yuan, effective from Jan. 1, 2006. 星期二中国立法机构做出决定,将每月个人所得税的征收从800元提升到1600元,并从2006年1月开始生效。
 
你知道它的英文吗?
你知道中文意思吗?
热门分类


成为编辑 - 词典APP下载 - 关于 - 推荐 - 手机词典 - 隐私 - 版权 -链接 - 联系 - 帮助
©2008-至今 生物医药大词典- 自2008年3月1日开始服务 生物谷www.bioon.com团队研发
沪ICP备14018916号-1