您现在的位置:生物医药大词典 >> 英汉双语句子大全 >> 的意思
KJV:They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat.
中文意思:
新译本:他们头上要戴细麻布的头巾,腰间要穿细麻布的裤子;不可穿上使身体容易出汗的衣服。


以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
KJV:The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains. 新译本:至于偶像,是匠人铸造的,铸匠用金子把它包裹,用银子为它做银链。
KJV:Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. 新译本:他们心里想,他们的家必永存,他们的住处必留到万代;他们以自己的名,称自己的地方。
KJV:Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him. 新译本:亚基帕对非斯都说:“我也愿意听听这人说些什么。”非斯都说:“明天就请你来听。”
KJV:Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man! 新译本:于是耶稣出来,戴着荆棘的冠冕,披着紫色的外袍。彼拉多对他们说:“看,这个人!”
KJV:There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples. 新译本:当时西门.彼得、称为“双生子”的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子,和另外两个门徒都聚在一起。
KJV:They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat. 新译本:他们头上要戴细麻布的头巾,腰间要穿细麻布的裤子;不可穿上使身体容易出汗的衣服。
KJV:Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart. 新译本:你可以在家里吃,不洁净的人和洁净的人都一样可以吃,像吃羚羊和鹿一样。
KJV:Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them. 新译本:你的牙齿像新剪毛的一群母羊,刚刚洗净那样洁白整齐;它们成双成对,没有单独一只的。
KJV:To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved. 新译本:好使他恩典的荣耀得着颂赞。这恩典是他在爱子里赐给我们的。
KJV:While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further? 新译本:耶稣还在说话的时候,有人从会堂主管的家里来说:“你的女儿已经死了,何必还劳动老师呢?”
KJV:Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself. 新译本:他不必像那些大祭司,天天先为自己的罪献祭,然后为人民的罪献祭;因为他献上了自己,就把这事一次而永远的成全了。
 
你知道它的英文吗?
你知道中文意思吗?
热门分类


成为编辑 - 词典APP下载 - 关于 - 推荐 - 手机词典 - 隐私 - 版权 -链接 - 联系 - 帮助
©2008-至今 生物医药大词典- 自2008年3月1日开始服务 生物谷www.bioon.com团队研发
沪ICP备14018916号-1