|
[KJV] All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass. |
中文意思: 会幕中为礼拜用的一切器具和钉子,以及院子里的一切钉子,都是铜的。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
|
|
|
巴比伦王尼布甲尼撒上来攻打他,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。 |
|
[KJV] All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
|
|
|
万般黑暗为他的财宝留存,不是由人吹着的火要吞灭他,要毁掉他帐棚中所剩下的。 |
|
[KJV] All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four.
|
|
|
所有在圣城的利未人,共二百八十四人。 |
|
[KJV] All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance.
|
|
|
沿海地带所有的居民都因你惊骇;他们的君王都极其恐慌,面容扭曲。 |
|
[KJV] All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.
|
|
|
所有住在耶路撒冷的法勒斯子孙,共四百六十八人,他们都是勇士。 |
|
[KJV] All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
|
|
|
会幕中为礼拜用的一切器具和钉子,以及院子里的一切钉子,都是铜的。 |
|
[KJV] All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
|
|
|
你的衣服都有没药、沉香和肉桂的香气;从象牙宫里有丝弦的乐声,使你欢喜。 |
|
[KJV] All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all.
|
|
|
我们众人都如羊走迷了路,各人偏行己路;耶和华却把我们众人的罪孽,都归在他身上。 |
|
[KJV] Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite.
|
|
|
我不是带你们出埃及地,领你们在旷野度过四十年,叫你们得着亚摩利人的地为业吗? |
|
[KJV] Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
|
|
|
又铸造了一个铜海,直径有四公尺半,是圆形的,高两公尺两公寸,圆周有十三公尺两公寸。 |
|
[KJV] Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.
|
|
|
它中间的雇佣兵像棚里的肥牛犊,他们一同转身逃跑,没有一个站立得住;因为他们遭灾的日子、受惩罚的时候,已经临到他们身上。 |
|
|
|