|
Indeed, this a ears to be the case, since it clearly tra ires from the file and evidence that the Seller knew and could not be unaware (of the non-conformity of the co ignment to ) contract ecification.
|
|
|
实际看来这也是事实,因为书证和口证都清楚表明卖方知道且不可能不知道提交的货物不符合同规格规定。 |
|
Indeed, this annual function is not merely a traditional ritual, but also a first step on the path to attain liberation or salvation -the final goal of every man's life.
|
|
|
的确,这种周年典礼并不仅仅是一种传统仪式,它也是通往人生最高目标解放和救赎道路上的第一阶段。 |
|
Indeed, this appears to be the case, since it clearly transpires from the file and evidence that the Seller knew and could not be unaware (of the non-conformity of the consignment to ) contract specification.
|
|
|
实际看来这也是事实,因为书证和口证都清楚表明卖方知道且不可能不知道提交的货物不符合同规格规定。 |
|
Indeed, this is an example of the interference of the darkness that has prevailed in your creation for eons of time, they interfere with clear communication, and in the confusion, one ceases to align with the divine plan.
|
|
|
其实,这是一个黑暗势力干预的案例,而黑暗势力的干预在你们的创造物中盛行了亿万年,他们干扰清晰的通讯,在混乱中让一个人停止参与神性计画。 |
|
Indeed, this might explain why even in the poorest places there is some form of money lending despite staggeringly high interest rates: 1,000% a year is not uncommon.
|
|
|
实际上,这可以解释为什么甚至在最穷的地方也有某种形式惊人高利率的金钱借贷:每年1000%并不罕见。 |
|
Indeed, this month it has been throwing up a barbed-wire fence along the border.
|
|
|
实际上,中国于本月在边境树起了带倒刺的围栏。 |
|
Indeed, this quest occupied Einstein for much of his life.
|
|
|
这项追求确实占据了爱因斯坦的大半辈子。 |
|
Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!
|
|
|
16这要成为我的拯救,因为不虔诚的人,不得到他面前。 |
|
Indeed, those with extreme maximization ratings had depression scores that placed them in the borderline clinical range.
|
|
|
事实上,那些极大化分数最高的人,其抑郁症的评分就位于患病的边缘。 |
|
Indeed, through an analysis of the questions, one could come to the conclusion that the questioner is fearful, jealous, confident, expectant.
|
|
|
虽然我们只要好好地分析那些问题,不难推测出那提问者确实充满了恐惧﹑嫉妒﹑自负且满怀著期待。 |
|
Indeed, through progress and increased experience in library design and selection technologies, gained not least from working with synthetic antibody libraries, researchers have now exploited many of these novel scaffolds as tailor-made affinity reagents.
|
|
|
事实上,随着库的设计和筛选技术的不断进步及经验的积累,研究人员不仅仅是从人工抗体库中,还开发了很多新的平台来进行高亲和力特定结合分子的设计。 |