|
Article 15 When the National Flag is displayed, it shall be placed in a prominent position.
|
|
|
第十五条升挂国旗,应当将国旗置于显著的位置。 |
|
Article 15 Where a State-owned civil aircraft is authorized by the State to be operated, administered or utilized by a legal person, the provisions of this Law concerning the owner of civil aircraft shall be applicable to such legal person.
|
|
|
第十五条国家所有的民用航空器,由国家授予法人经营管理或者使用的,本法有关民用航空器所有人的规定适用于该法人。 |
|
Article 15 Where an insurance company entrusts an overseas trustee for investment management, its internal specialized fund use department or relevant insurance asset management company shall be responsible for the entrustment and appraisal of risk status
|
|
|
第十五条保险公司委托境外受托人进行投资管理的,应当由内设的专业资金运用部门或者相关的保险资产管理公司负责委托事务,评价委托资产的风险状况、境外受托人的投资业绩和管理能力。 |
|
Article 15 Where during its existence, a sole proprietorship enterprise undergoes a change which affects a registered item, an application for registration amendment shall be submitted to the registration authority in accordance with the law within fiftee
|
|
|
第十五条个人独资企业存续期间登记事项发生变更的,应当在作出变更决定之日起的十五日内依法向登记机关申请办理变更登记。 |
|
Article 15 Where the receiving party contravenes the guarantees made according to the provisions of Article 6 of these Regulations or there is a risk of proliferation of missiles and other delivering systems listed in the Control List that can be used to
|
|
|
第十五条接受方违反其依照本条例第六条规定作出的保证,或者出现《管制清单》所列的可被用于运载大规模杀伤性武器的导弹及其他运载系统扩散的危险时,国务院外经贸主管部门应当对已经颁发的出口许可证件予以中止或者撤销,并书面通知海关。 |
|
Article 15 Where there is no extradition treaty to go by, the Requesting State shall make a reciprocity assurance.
|
|
|
第十五条在没有引渡条约的情况下,请求国应当作出互惠的承诺。 |
|
Article 15 Whoever adopts an abandoned infant or child whose parents cannot be ascertained or found or an orphan in the care of a social welfare institution shall register the adoption with a civil affairs department.
|
|
|
收养查找不到生父母的弃婴和儿童的,办理登记的民政部门应当在登记前予以公告。 |
|
Article 15 With regard to the aliens denied entry under Article 12 of the present Rules who cannot promptly return on the original means of transport, border check-posts may take the necessary measures to limit the area of their activities and order them
|
|
|
第十五条对于本实施细则第十二条所列被阻止入境的外国人,如不能立即随原交通工具返回,边防检查站可以采取必要的措施限制其活动范围,并令其乘最近一班交通工具离境。 |
|
Article 15 With regard to the regions not meeting the prescribed standards for the quality of atmospheric environment and the acid rain control areas and the sulfur dioxide pollution control areas designated as such with the approval of the State Council,
|
|
|
第十五条国务院和省、自治区、直辖市人民政府对尚未达到规定的大气环境质量标准的区域和国务院批准划定的酸雨控制区、二氧化硫污染控制区,可以划定为主要大气污染物排放总量控制区。 |
|
Article 15 With respect to a criminal who is sentenced to death penalty with a two-year suspension of execution, life imprisonment or fixed-term imprisonment, the people's court shall serve the notice of execution of the sentence and the written judgment
|
|
|
第十五条人民法院对被判处死刑缓期二年执行、无期徒刑、有期徒刑的罪犯,应当将执行通知书、判决书送达羁押该罪犯的公安机关。 |
|
Article 15 With respect to an application for funded projects, an evaluation expert shall render an independent judgment and evaluation in terms of scientific value, innovation, social influences as well as the feasibility of research schemes, and bring f
|
|
|
第十五条评审专家对基金资助项目申请应当从科学价值、创新性、社会影响以及研究方案的可行性等方面进行独立判断和评价,提出评审意见。 |