|
You're absolutely right,said the beggar, obviously an old hand at the game.When I was blind, people kept giving me foreign coins. |
中文意思: 你说的一点儿没错,那乞丐说。他显然是乞讨老手。我眼瞎的时候,人们老是给我外币。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
You're a Dustman. But you don't seem to be in favor of killing me. Why not?
|
|
|
“你是一个死亡者。但是你看起来并不那么想杀死我。为什么不呢?” |
|
You're a dirty old sow!
|
|
|
“你是一头者脏猪!” |
|
You're a good boy,said his mother proudly.
|
|
|
他妈妈很骄傲的说:你是个好男孩! |
|
You're a good boy,said the mother proudly.
|
|
|
“你真是个好孩子,”妈妈骄傲地说。 |
|
You're a man who's in charge others follow your lead. You possess great depth and have a passionate mind. Others think you're influential and kind.
|
|
|
“你是一个有领导能力的人。你很深刻,并拥有一颗充满热情的心。别人都认为你是个有影响力的人物,而且又颇具亲和力。” |
|
You're absolutely right,said the beggar, obviously an old hand at the game.When I was blind, people kept giving me foreign coins.
|
|
|
你说的一点儿没错,那乞丐说。他显然是乞讨老手。我眼瞎的时候,人们老是给我外币。 |
|
You're all wrong,said, the fourth. Lawyers are easiest. They're heartless, spineless, gutless and their heads and asset are interchangeable.
|
|
|
“你们都错了”.第四个说.“律师是最容易的.他们没心,没肠,没骨头,而且他们的脑子用钱就能换掉.” |
|
You're almost as fast as Droglo and absolutely more skilled, but still you lose to him half the time. Do you know why?I asked.
|
|
|
“你的速度和卓格洛一样快但技艺却有着绝对优势,但是你却几乎只能和他打成平手。你知道为什么吗?”我问。 |
|
You're an astounding card, he said staring. I shall come and hear your sermons if they're as amusing as your manners.
|
|
|
你真是个妙人,他凝视着说。要是你的讲道像你的行为那么有趣,我倒要来听听。 |
|
You're back! said Lily and cast a jaundiced eye on him.What do you want this time?
|
|
|
你回来啦!莉莉讨厌地朝他看了一眼说,你这次来想要什么啊? |
|
You're concerned about it, because it's obviously a large margin,Torre said. But until we straighten out what we need to straighten out, standings are going to be insignificant.
|
|
|
你开始担心了,因为很明显的是个大的差距”托瑞爷爷说”但是等我们整顿好我们该整顿的,差距也就会开始缩小了。 |
|
|
|