|
Article 103 The financial supervision and regulation department shall have the authority to restrict or prohibit insurance companies from ceding any outward reinsurance business to insurance companies established without the territory of the PRC or from a
|
|
|
第一百零三条金融监督管理部门有权限制或者禁止保险公司向中国境外的保险公司办理再保险分出业务或者接受中国境外再保险分入业务。 |
|
Article 103 The functionaries of the labour administrative department or other relevant departments who abuse their functions and powers, neglect their duties, and engage in malpractices for selfish ends, shall be investigated for criminal responsibilitie
|
|
|
第一百零三条劳动行政部门或者有关部门的工作人员滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊,构成犯罪的,依法追究刑事责任;不构成犯罪的,给予行政处分。 |
|
Article 103 To conduct an inquest or examination, the investigators must have papers issued by a People's Procuratorate or a public security organ.
|
|
|
第一百零三条侦查人员执行勘验、检查,必须持有人民检察院或者公安机关的证明文件。 |
|
Article 104 A public air transport enterprise shall give priority to the transport of mail in accordance with the provisions of relevant laws and administrative rules and regulations.
|
|
|
第一百零四条公共航空运输企业应当依照有关法律、行政法规的规定优先运输邮件。 |
|
Article 104 Among those who organize, plot or carry out armed rebellion or armed riot, the ringleaders and the others who commit major crimes shall be sentenced to life imprisonment or fixed-term imprisonment of not less than 10 years; the ones who take a
|
|
|
第一百零四条组织、策划、实施武装叛乱或者武装暴乱的,对首要分子或者罪行重大的,处无期徒刑或者十年以上有期徒刑;对积极参加的,处三年以上十年以下有期徒刑;对其他参加的,处三年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利。 |
|
Article 104 If the cause of a death is unclear, a public security organ shall have the power to order an autopsy and shall notify the family members of the deceased to be present.
|
|
|
第一百零四条对于死因不明的尸体,公安机关有权决定解剖,并且通知死者家属到场。 |
|
Article 104 The functionaries of the State or the agencies in charge of social insurance funds who misappropriate the social insurance funds, shall be investigated for criminal responsibilities according to law if a crime is constituted.
|
|
|
第一百零四条国家工作人员和社会保险基金经办机构的工作人员挪用社会保险基金,构成犯罪的,依法追究刑事责任。 |
|
Article 104 When assuming office, the Chief Executive, principal officials, members of the Executive Council and of the Legislative Council, judges of the courts at all levels and other members of the judiciary in the Hong Kong Special Administrative Regi
|
|
|
第一百零四条香港特别行政区行政长官、主要官员、行政会议成员、立法会议员、各级法院法官和其他司法人员在就职时必须依法宣誓拥护中华人民共和国香港特别行政区基本法,效忠中华人民共和国香港特别行政区。 |
|
Article 104 Where any of the personnel of the administrative department of civil servants violates the provisions of the present Law by abusing his power, neglecting his duties, practicing favoritism and engaging in malpractice, and if a crime is constitu
|
|
|
第一百零四条公务员主管部门的工作人员,违反本法规定,滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊,构成犯罪的,依法追究刑事责任;尚不构成犯罪的,给予处分。 |
|
Article 104. Investors shall open stock exchange accounts with securities companies, and in written form, by telephone, or through other means entrust the company with buying and selling securities for them.
|
|
|
第一百零四条投资者应当在证券公司开立证券交易帐户,以书面、电话以及其他方式,委托为其开户的证券公司代其买卖证券。 |
|
Article 105 A public air transport enterprise shall be covered by insurance against liability for third parties on the surface.
|
|
|
第一百零五条公共航空运输企业应当投保地面第三人责任险。 |