|
And she followed in the footsteps of her late mum the Queen Mother, who was a Gunners fanatic too.
|
|
|
伊丽莎白二世是更随着她的女王母亲,后者也是一名枪手狂热者。 |
|
And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
|
|
|
创30:4拉结就把他的使女辟拉给丈夫为妾、雅各便与他同房。 |
|
And she gave the king a hundred and twenty talents of gold and a very great store of spices and some precious stones; never again did so great an abundance of spices come as that which the queen of Sheba gave to King Solomon.
|
|
|
10于是,示巴女王将一百二十他连得金子、极多的香料、和宝石送给所罗门王;以后奉来的香料,再也没有像示巴女王送给所罗门的这样多。 |
|
And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
|
|
|
代下9:9于是示巴女王将一百二十他连得金子、和宝石、与极多的香料送给所罗门王.他送给王的香料、以后再没有这样的。 |
|
And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.
|
|
|
王上10:10于是示巴女王将一百二十他连得金子、和宝石与极多的香料、送给所罗门王.他送给王的香料、以后奉来的不再有这样多。 |
|
And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
|
|
|
创27:17就把所作的美味和饼、交在他儿子雅各的手里。 |
|
And she grabbed him by his garment, saying, Lie with me! But he left his garment in her hand, and fled and went outside.
|
|
|
12妇人就拉住他的衣裳,说,你与我同寝罢。约瑟把衣裳撇在妇人手里,跑到外面去了。 |
|
And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children.
|
|
|
孩子哭了,她就可怜他,说,这是希伯来人的一个孩子。 |
|
And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
|
|
|
结19:11生出坚固的枝榦、可作掌权者的杖、这枝榦高举在茂密的枝中、而且他生长高大、枝子繁多.远远可见。 |
|
And she has been chosen or elected as a model teacher several times.
|
|
|
同时,她有几次作为一名模型教师已被选择或者选举。 |
|
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.
|
|
|
20她就急忙把瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁打水,就为所有的骆驼打上水来。 |