|
I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday December7,1941, a state of war has existed between the United States and the Japanese Empire. |
中文意思: 我要求国会宣布:由于日本在1941年12月7日星期日对我国无故进行卑鄙的袭击,美国同日本已经处于战争状态。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
I ask her to go and brush her teeth and she just sass me back.
|
|
|
我叫她去刷牙,她就跟我顶起嘴来。 |
|
I ask him what makes a theory beautiful, and he replies, Simplicity, symmetry, elegance, and power.
|
|
|
当问及何谓理论之美,答曰:“简洁、对称、典雅、力量【3】。 |
|
I ask how much on earth your gloomy mood is,you tell me it is just like the spring water in the river which floats to the east.
|
|
|
我认为,这句词是用了一个自问自答的形式,一个我问另一个我你的愁绪究竟有多深啊?另一个我回答说就像这一江春水向东流。所以翻译的时候应将其体现出来。 |
|
I ask my Master and Mistress to remember me always, but not to grieve for me too long.
|
|
|
期盼我的男主人和女主人能将我牢记在心,但不要为我哀伤太久。 |
|
I ask no odds of them.
|
|
|
我不要求他们照顾。 |
|
I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday December7,1941, a state of war has existed between the United States and the Japanese Empire.
|
|
|
我要求国会宣布:由于日本在1941年12月7日星期日对我国无故进行卑鄙的袭击,美国同日本已经处于战争状态。 |
|
I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, Dec. 7, 1941, a state of war has existed between the United States and the Japanese Empire.
|
|
|
我要求国会宣布,自1941年12月7日星期日日本对我国无端进行卑鄙的进攻,美国同日本帝国之间已处于战争状态。 |
|
I ask the indulgence of the children who may read this book for dedicating it to a grow-up.
|
|
|
我希望所有的孩子能够原谅我,把这本书献给一个大人。 |
|
I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.
|
|
|
1我且说、神弃绝了他的百姓麽.断乎没有.因为我也是以色列人、亚伯拉罕的后裔、属便雅悯支派的。 |
|
I ask you solemnly whether by the given oath you undertake to promise and conform most conscientiously that you will defend in a manly way true science, extend and embillish it, not for gain's sake or for attaining a ain shine of glory, but inorder that t
|
|
|
我庄严地要你回答,宣誓是否能使你用真诚的良心承担如下的许诺和保证:你将勇敢地去捍卫真正的科学,将其开拓,为之添彩;既不为厚禄所驱,亦不为虚名所赶,只求上帝真理的神辉普照大地、发扬光大。 |
|
I ask you to be citizens; citizens, not spectators; citizens, not subjects; responsible citizens building communities of service and a nation of character.
|
|
|
我请求大家要做市民,而不是观众,要做市民,而不是臣民,要做负责任的市民,建立一个服务性的社会,一个特点鲜明的国家。 |
|
|
|