|
This Cistercian abbey in Catalonia is one of the largest in Spain.
|
|
|
波夫莱特修道院属于西多会修道院,是西班牙最大的修道院之一。 |
|
This Classic Seductive tale of two snakes who assume human forms will send chills of pleasure down viewers' backs.
|
|
|
《白蛇传》是家传户晓的民间故事,千年妖精白素贞(白蛇)与青青(青蛇)两姊妹,因缘同降凡间。 |
|
This Classifier is very unique equipping the special formed stator, LV Pocket. This makes possible to separate coarse material and fine material before the gas comes into Classifier rotor.
|
|
|
这种选粉机具有一种独特结构的导风叶片——LV气室。它使粗颗粒物料与细颗粒物料在气体进入选粉机转子之前就有可能分离。 |
|
This Clause 12, which does not apply to general average or salvage charges, shall be subject to the exclusions contained in Clause 4,5,6 and 7 above, and shall not include charges arising from the fault negligence insolvency or financial default of the As
|
|
|
对共同海损和救助费用不适用的本条规定,须受上述第4、5、6和7条所包含的除外责任的制约,且不包括因被保险人或其雇员的过错、疏忽、无偿付能力或财务困境而引起的费用。 |
|
This Clause 12.1 shall not apply to a claim for total or constructive total loss of the Vessel or, in the event of such a claim, to any associated claim under Clause 10 arising from the same accident or occurrence.
|
|
|
本第12.1款对保险船舶的全损或推定全损索赔不适用,也不适用于根据第10条,与同一事故或事件产生的此种全损或推定全损赔偿相关的索赔。 |
|
This Cognac XO is the result of seeking the perfect, the representative of prosperity and respect, be filled in the blue porcelain bottle which better presents the decorousness and luxury, becoming the cherish for tasteful person that constructs honorable
|
|
|
此款XO干邑是法国调酒大师追求完美的结晶,是富庶也是尊荣的代表,滴滴佳酿盛载于法国传统手工工艺制造的蓝色瓷樽内,更显雍容奢华,为坚持生活品位人士之珍爱,于传统佳节中营造尊贵氛围! |
|
This Concert consists of many children's fairy tales which are selected from music lists not only of classicism, romanticism, but also modernism.
|
|
|
该团精选音乐史上古典主义、浪漫主义、乃至现代主义之曲目搭配童话故事串成此音乐会! |
|
This Contract and the documents enumerated herein are to be considered as one and whatever is called for by any one of them or portions thereof, or is reasonably inferable therefrom as being necessary to produce the intended result, shall be as binding as
|
|
|
本合同及在此列举的文件应被视为一个整体,其中任一文件或该文件中的任何部分所要求的事项,或从该等文件或部分中合理推论出其为达到预期结果所必须的事项应与被所有文件所要求的事项具有同样的约束力。 |
|
This Contract and the rights and obligations of the Parties shall be fully performed pending the award in any arbitration proceeding hereunder.
|
|
|
倘若日后有需要进行仲裁,在听后裁决期间,合约双方于合约上的所有权利和义务依然必须严格执行。 |
|
This Contract is made out in two original, each copy written in Chinese and English languages, both text being valid.
|
|
|
本合同正文一式两份,分别以中文和英文书写,两种文本具有同等效力。 |
|
This Contract shall be terminated on the expiration date.
|
|
|
劳动合同期满,即行终止。 |