|
Frames sales in 2002 continued to be fashion and design led, with designer branded products proving popular with all age groups as more and more consumers became image-conscious.
|
|
|
框架销售在2002依然是时尚的,设计也随之被带领,以及被设计师烙记的产品证明,普遍在所有年龄组受欢迎,越来越多消费者变得讲究外型美观。 |
|
Framework models are similar to the structural view, but their primary emphasis is on the (usually singular) coherent structure of the whole system, as opposed to concentrating on its composition.
|
|
|
框架模型同结构视图是非常相似的,但他们主要强调的是整个系统结构的耦合,而不是集中在它的组成上。 |
|
Framework models often target specific domains or problem classes.
|
|
|
框架模型经常瞄准某个特定的领域或某类特定的问题。 |
|
Framework of the modular shape-shifting robot control system is introduced.
|
|
|
摘要介绍了模块化可变形机器人控制系统的整体结构。 |
|
Framing is a way to manage meaning. It involves the selection and highlighting of one or more aspects of our subject while excluding others.
|
|
|
语言构建是管理意图的一种途径,它选择并突出一个或多个主题来排除其他事项。 |
|
Framing their earliest memories is the irrefutable evidence that something terrible happened in the time Before.
|
|
|
他们最早期的记忆框架就是在此以前曾经有可怕的事情发生最无可辩驳的证据。 |
|
Frampton, Kenneth. Towards a Critical Regionalism: Six Points for an Architecture of Resistance.In The Anti-Aesthetic: Essays on Postmodern Culture . Edited by Hal Foster. Seattle, WA: Bay Press, 1983. ISBN: 094192002X.
|
|
|
肯尼斯.弗兰普顿着,<迈向批判性地域主义:建筑抗御的六点提议>,摘自《反美学:后现代主义论文集》,荷尔.福思特编著,西雅图,华盛顿州,海湾出版社,1983ISBN:094192002X. |
|
Framton Nuttel endeavoured to say the correct something which should duly flatter the niece of the moment without unduly discounting the aunt that was to come.
|
|
|
弗兰顿·纳泰尔想尽力说一些没有毛病的话,以便巧妙地使这家人的小侄女感到满意,而又不会对她马上就要回来的阿姨有任何贬损。 |
|
Framton Nutter endeavoured to say the correct something which should duly flatter the niece of the momert without unduly discounting the aunt that was to come. privately he doubted more than ever whether these formal visits on a succession of total strang
|
|
|
佛拉姆顿在斟酌言辞,想自己的话既让小姑娘高兴,又不失对她姑姑的尊敬.这样接二连三去拜访那些素味平生的人们是否有助于他正在进行的神经病治疗,对此佛拉姆顿越发满腹狐疑起来. |
|
Framton shivered slightly and turned towards the niece with a look intended to convey sympathetic comprehension.
|
|
|
弗兰顿轻轻地抖了一下,转而以一种试图表达同情理解的表情看着她的侄女。 |
|
Fran: Exactly. It means that you remained silent and didn't say what you were thinking of saying.
|
|
|
法兰:没错。意思就是保持沉默,没说出原本想说的话。 |