|
[kjv] The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me.
|
|
|
地不可永卖,因为地是我的,你们在我面前是客旅,是寄居的。 |
|
[kjv] The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
|
|
|
不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。 |
|
[kjv] The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
|
|
|
那大臣说、先生、求你趁著我的孩子还没有死、就下去。 |
|
[kjv] The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
|
|
|
其馀的人说、且等著、看以利亚来救他不来。 |
|
[kjv] The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.
|
|
|
正当那时、有几个法利赛人来对耶稣说、离开这里去罢.因为希律想要杀你。 |
|
[kjv] The sower soweth the word.
|
|
|
撒种之人所撒的、就是道。 |
|
[kjv] The sun was risen upon the earth when Lot entered into Zoar.
|
|
|
罗得到了琐珥、日头已经出来了。 |
|
[kjv] The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs.
|
|
|
外头有刀剑,内室有惊恐,使人丧亡,使少男,童女,吃奶的,白发的,尽都灭绝。 |
|
[kjv] The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.
|
|
|
这妇人是希利尼人、属叙利非尼基族。他求耶稣赶出那鬼、离开他的女儿。 |
|
[kjv] Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.
|
|
|
他们的酒是大蛇的毒气,是虺蛇残害的恶毒。 |
|
[kjv] Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
|
|
|
当下希律暗暗的召了博士来、细问那星是甚麽时候出现的。 |